I'm on my way back traduction Français
184 traduction parallèle
I'm on my way back there now.
Je repars bientôt.
On my way back, I - I was told my husband was dead.
En revenant, on m'a dit que mon marié était mort.
Oh, I'm sorry. I was just on my way back for a cigarette.
J'allais au fumoir.
But I'm on my way back to Superstition right now.
Mais je retourne à Superstition.
I'm on my way back from your mother.
Je reviens juste de chez maman.
But on that day in 1950... when I reached New York and found my way to the office of the lawyer... who had sent me the cable... I knew that I would never let anything send me back.
Mais ce jour de l'année 1950, quand j'arrivai à New York, et trouvai le bureau de l'avocat qui m'avait envoyé le télégramme, je savais que je ne laisserais rien ni personne me renvoyer.
Zach, will you call Langley Field, ask for Russ Peters, tell him to get the boys up and say I'm on my way back there now.
Zach. Pouvez-vous appeler la base, et dire à Russ Peters de rassembler mes hommes, et que j'arrive tout de suite.
I'm practically on my way back, sir.
Je suis prêt à partir.
- Only came back to get my bags. Then I'm on my way out of the country. - $ 15,000.
Je fais mes valises et je quitte le pays.
Well, I didn't have time to stop then... but I came back on my way home that night... to see if I could get to the bottom of this.
Je ne pouvais pas m'attarder mais je suis repassé le soir pour essayer de tirer ça au clair.
On my way back here, I ran into Mr. Connors coming outta that bar... in the building he owns over on Second Street.
Je suis tombé sur M.Conners qui sortait d'un bar au niveau du bâtiment dont il est propriétaire.
NO, NO, I'M ON MY WAY BACK FROM LEAVE.
Non, je rentre de permission.
Beat me the first game, and I'm on my way back to Oakland.
Si tu gagnes la première partie, je repars à Oakland.
I'll stop over on my way back, Tammy. See if you need something.
Je m'arrêterai sur le chemin du retour pour voir si tu as besoin de quelque chose.
I'm Princess Vanini's confessor, on my way back to the castle San Niccolò.
Je suis le confesseur de la Princesse Vanini et je rentre au Château de San Niccolò. C'est bien.
I'm so sorry I'm late, but I ran into a slight headwind on my way back from Paris.
Désolée d'être en retard. J'ai eu des vents contraires en revenant de Paris.
I'm on my way back. Have all seismograph records and wave intensity analysis ready when I get there.
Je rentre au centre, préparez tous les relevés sismiques et les analyses des ondes.
I'm on my way back to England.
Je rentre en Angleterre.
'The time is 7 : 45.' 'I'm just on my way back to Tom Savage's studio.'
Il est 7 h 45 et je retourne au studio de Tom Savage.
I'm on my way back from Shimonoseki on an errand for my boss.
Je suis venu à Shimonoseki sur ordre de mon chef.
No, I'm on my way back to the house.
- Non, je rentre à la maison.
Stop over at my place on your way back. " " There's something I must tell you "
Hyoroku m'avait dit de passer chez lui, parce qu'il avait quelque chose à me dire.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Il fallait le dire avant, on m'attend au journal, et mon papier doit sortir.
I've heard and I'm on my way back.
J'ai entendu, j'arrive.
I've tricked my way out of death, and patted myself on the back for my ingenuity.
je m'étais arrangé avec elle... je me félicitais de mon astuce.
Father, I'm on my way back from New Orleans.
- Oui. Mon père, je reviens juste de La Nouvelle Orléans.
Well, you see, I'm on my way back to Kew Gardens.
Vous voyez, je suis sur le point de rentrer à Kew Gardens.
Doll, I'm on my way back. All right.
- Chérie, je rentre tout de suite.
But on the way home it's like I'm flying through the streets of San Francisco... through my door, removing my boots... giving my lower back a full range of motion... as recommended by Cosmopolitan magazine.
Mais en rentrant, j'ai l'impression de voler dans les rues de San Francisco, je passe ma porte, j'enlève mes bottes, je bouge bien mon derrière, comme recommandé par le magazine Cosmopolitan.
Listen, my plans are changed. I'm on my way back to Theresa's place. I'll call you later when I get a chance, okay?
J'ai changé mes projets, je retourne chez Theresa, je te rappelle.
I may, or I may not, stop in Paris on my way back.
Je pourrais, ou pas, m'arrêter à Paris au retour.
When they do, I'm on my way back to Snowflake.
Quand ça arrivera, je reviendrai à Snowflake.
I'm on my way over to bring him back home.
Je vais le ramener.
Then, if I'm real careful ( and God is on my side ) I could leap onto the back of the rear horse and work my way up to the lead team - taking care not to fall beneath their thundering hooves - then reach out, grab the bridle of the lead horse,
Et si je suis prudent, et que Dieu veille sur moi, je pourrais sauter sur la croupe du dernier cheval et atteindre le meneur, en évitant de tomber sous leurs sabots marteleurs.
It won't be easy, but I'm gonna... claw my way back on to TV.
Ce ne sera pas facile, mais je vais retrouver ma place à la télé.
Anyway, I was in the back yard playing... and my sister had just taught me how to take the garden hose... and do it in such a way that... it sprayed into the sun and would make a rainbow.
Je jouais dans la cour. On m'avait appris à tenir le tuyau d'arrosage... dirigé vers le soleil... pour faire un arc-en-ciel.
I was about to call you. I'm on my way back.
J'allais t'appeler. J'arrive.
I'm on my way back to the top.
Je suis sur le chemin de la réussite.
I was asked in a very nice way... am I planning to take my property... and come back to live there?
On m'a demandé très gentiment : "Comptez-vous reprendre votre terrain " et revivre ici? "
I'm on my way back now.
Je rentre.
So I'm on my way back to the bathroom.
Je retourne aux toilettes.
I'm on my way back to the city.
Je suis en route vers la maison.
- Okay. I'm on my way back.
Je suis en route.
I'm on my way back to school.
Je retourne à la fac.
I'm on my way back to Inchon
Je rentre à Inchon.
I'm on my way back to the crime scene. What meeting?
- Je retourne sur les lieux.
I'm on my way back
J'arrive.
I think I want to stop by my father's on the way back.
Je m'arrêterais bien chez mes parents une seconde.
Try to keep us in one piece. I'm on my way back. Archer out.
Gardez-nous en un seul morceau, je reviens, terminé.
I used to stop in on my way back from fishing with my boys.
Je m'y arrêtais souvent en revenant de la pêche.
I was just on my way back.
Je m'apprêtais à rentrer, justement.