I'm on my way to you traduction Français
285 traduction parallèle
I'm on my way to the filming site as well, so see you there.
voyons-nous là-bas.
And you'd die laughing, I'm sure, ifI told you that meeting you that funny way that night in the fog and afterwards, seeing that you were straight good stuck on me had got me to thinking for the first time in my life.
Et tu crèverais sûrement de rire si je te disais que notre rencontre dans la brume, puis ta franchise, ta simplicité, m'ont touchée pour la première fois de ma vie.
But I tell you, I'm on my way to a meeting.
Mais je vous dis que je dois aller à une réunion.
You know, it's very strange but when you saw me in the corridor, I was actually on my way to you.
C'est bizarre, quand vous m'avez vu dans le couloir, je venais justement à vous.
but that way, thanks to my feeling for negotiations, I have heard that, with your agreement of course, which Mr. Furbringer hopes he can count on you, to welcome me...
mais également grâce à mon aptitude pour les négociations, bien entendu, avec votre accord, sur lequel M. Furbringer espère pouvoir compter pour m'accueillir moi, humblissime...
When the time Is up, If you haven't delivered that document to me properly signed... I shall shut off your air and go on my way.
L'heure venue, si vous ne m'avez pas livré ce document correctement signé... je boucherai votre air et je m'en irai.
No, thank you, I'm on my way to call for her.
- Non, merci. - Je vais la rejoindre.
Dorinda, I'm just on my way to headquarters. I had to stop and tell you something, something I think you oughta know.
Dorinda, je suis passé te dire une chose que tu dois savoir.
It's no use trying to convince you, so i'll be on my way.
Je ne chercherai pas à te convaincre. Alors, je m'en vais.
Strangely enough, I was on my way to see you when Mr. Alvarez came to my office.
Il se fait justement que je comptais me rendre chez vous quand M. Alvarez est entré dans mon bureau.
I'm terribly sorry to break in on you this way, but, uh, as a matter of fact, I discovered I'd left my dueling pistols behind.
Je suis terriblement désolé de faire irruption ainsi... mais j'ai découvert que j'avais oublié mes pistolets.
I'm on my way to the pier. Can I give you a lift?
Je vous emmène?
And if anyone comes looking for me, all you know is I'm on my way to Phoenix.
Si on me demande, je suis parti pour Phoenix.
Zach, will you call Langley Field, ask for Russ Peters, tell him to get the boys up and say I'm on my way back there now.
Zach. Pouvez-vous appeler la base, et dire à Russ Peters de rassembler mes hommes, et que j'arrive tout de suite.
You see, after listening to this fella you sent to fetch me... I stopped in at Morgan's on my way over here.
Après avoir écouté l'homme que vous m'avez envoyé, je me suis arrêté chez Morgan en venant ici.
Today's a meeting day so I was on my way to pick you up.
On se réunit aujourd'hui, et je m'apprêtais à aller te chercher.
I'd drop you off, only I'm on my way to the airport.
Je dois vous quitter car je suis en chemin pour l'aéroport.
So you just tell Daddy I'm on my way to the U.S.S.R.
Vous n'aurez qu'à dire à papa que je suis en route pour l'URSS.
What do you want? Well, I'm on my way out and I asked to see you this morning because that's the first I heard that you were on your way out, too.
Je vais sortir et j'ai demandé à vous voir ce matin... parce qu'il paraît que vous partez aussi.
And now I'm on my way to get you.
Bon, j'arrive!
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
Débarrasse-toi vite d'elle. Je vais au Nombril, chercher la dame.
In my boorish way, I'm only suggesting that if you two gentlemen continue to work from a script with cues and stage directions these proceedings take on all the dignity of a very bad Gilbert and Sullivan.
Excusez ma brutalité. Mais, en continuant de finasser... nous nous couvrons de ridicule.
Dear, I'm sorry to bother you but I was on my way over to the antiques shop but I couldn't remember the name.
Ma chère, navré de vous déranger, mais j'allais chez l'antiquaire, et j'ai oublié son nom.
I'm sorry, sir. I was on my way to tell you...
Je regrette...
I'm on my way from work, so I stopped to see you.
Je reviens du travail, alors je suis venu te voir.
Well, of course Contini sent me here to kill you. But you see, on the way over here, I changed my mind and I decided not to.
Contini m'a envoyée ici pour vous tuer, mais en route, j'ai changé d'avis.
On my way to dinner, I got five telephone offers for you in my car.
En chemin, on m'a fait cinq offres par téléphone dans ma voiture.
I'm sorry to be a trouble to you, but I was on my way to New York to visit my poor daughter...
Je suis désolée de vous causer du souci. Mais je suis en route pour New York pour rendre visite à ma fille.
I'm sorry, uh, I woke you up. I was, uh - I was on my way to the bathroom. And it -
Je suis désolé de vous avoir réveillé, j'étais sur le chemin de la salle de bain.
How nice to see you. I w-was on my way to see Castor. I'm told he's v-very bad.
J'allais rendre v-visite à C-Castor, on le dit très malade.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Il fallait le dire avant, on m'attend au journal, et mon papier doit sortir.
Look, I'm sorry to bother you, but I'm on my way to Korea and my shrimp boat gets a flat tire so I really need an inner tube.
Excusez-moi.
Nice to see you. I'm on my way to Florida.
Enfin, content de t'avoir vu.
Bottom line is that I'm trying to do, in my way, what you're doing in yours.
Mais on peut dire que je lutte à ma manière pour la même cause.
You see, I'm on my way to the eighth square where I'll be a queen.
Je dois aller à la huitième case, où je deviendrai reine.
Well, you see, I'm on my way back to Kew Gardens.
Vous voyez, je suis sur le point de rentrer à Kew Gardens.
"We're on our way into action for the first time... " and I don't mind telling you, I'm scared to death, " but I'm with a great bunch of guys, and I know my friends and I will see each other through all this.
On est en route vers le combat pour la première fois... et ça ne m'ennuie pas de vous dire que je suis mort de peur... mais je suis avec une bande de gars formidables... et je sais qu'avec mes amis, on s'aidera et on s'en sortira.
And you may safely rely on it, that as long as I live, it will be my constant endeavour to return that kindness in every possible way.
"Aussi, sois sûre " qu'aussi longtemps que je vivrai, " je m'efforcerai de te rendre ta bonté
i'm sorry to drop in on you like this, but your house is on my way home, and i did want to clear up that little misunderstanding... between you and ms. larva.
Sur Melmac. De bons groupes de R'n'B en sont originaires. Merci, ALF, mais si on pouvait revenir à notre problème...
I'm just on my way to the gym and I thought I'd stop by and see if maybe you wanna go skiing.
J'allais à la gym et je me suis arrêtée pour voir si tu voulais aller skier ce week-end.
Listen, my plans are changed. I'm on my way back to Theresa's place. I'll call you later when I get a chance, okay?
J'ai changé mes projets, je retourne chez Theresa, je te rappelle.
No, don't you go, um... uh, Francesca, ancora te, Francesca. Oh, no. I was, uh, explaining, um, Mrs. Wilkins, that I'm just on my way to Rome, and, um...
N'y allez pas. J'expliquais à M. Wilkins, que je me rendais à Rome.
As I happened to be passing on my way to Rome, I thought I'd get out at Mezzago and just look in,... see how you were... if that's all right.
Comme je vais à Rome, j'ai pensé m'arrêter à Mezzago et venir prendre de vos nouvelles.
( Yelps ) I'm just on my way to see Harold, we're engaged, you know.
( Yelps ) Je suis juste sur ma façon de voir Harold, nous sommes engagés, vous savez.
You see, Lwaxana, I'm on my way home now..... to die.
Lwaxana, je vais rentrer chez moi..... pour y mourir.
I'm on my way to a snitch I know. You meet him? Comfort.
Je vais voir un de mes indics, Comfort, vous le connaissez?
I know, you'll understand and I'll be on my way to the emergency room.
Je sais, tu me comprends et tu vas m'envoyer aux urgences.
I was on my way to call you.
- Alors pourquoi ne m'as-tu pas appelé?
Shit, you got so many balls on the table, I'm gonna have to start knockin'your balls in... just to get'em out of my way.
Tu as tellement de boules sur la table, je vais devoir rentrer les tiennes pour les enlever du chemin.
When you hear this, I'll be in the air on my way to nowhere.
Quand vous écouterez ceci, un avion m'emmènera très loin.
I'M ON MY WAY UP TO THE CABIN, AND FRANKLY, I'M BORED STIFF WITHOUT YOU.
Je suis en route pour le pavillon et, franchement, je m'ennuie ferme sans toi.