English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm on your side

I'm on your side traduction Français

818 traduction parallèle
I'm on your side.
Je suis de votre côté.
My job ends when I turn you over to the police. From then on, I'm on your side.
Une fois que je t'aurai remise aux autorités, je serai de ton côté.
But I agree with you. I'm on your side.
Mais je suis de votre côté.
You don't have to sell me, girls. I'm on your side.
Inutile d'essayer de me convaincre, les filles, je suis de votre côté.
Oh, dear me, no, my dear fellow, I'm on your side.
Seigneur, non, très cher, je suis du vôtre.
Without knowing anything about it, I'm on your side.
Sans rien savoir, je suis avec vous.
If I bet you are no gentleman, I'm on your side. No?
Si je parie que vous n'êtes pas un gentleman, je suis de votre côté?
And since I'm gonna be working for you someday, I might as well start getting on your good side.
Commençons à bosser pour toi!
- Wait a minute. Listen, I'm on your side.
- Attendez, je suis avec vous.
Officer, I'm on your side. I don't even know this man.
Je ne connais pas cet homme.
- Now I'm on your side.
- Maintenant, je suis de ton côté.
I don't know, Mr. Acuna unless it's because I'm your third cousin on your wife's side.
Je ne sais pas, M. Acuna... peut-être parce que je suis votre cousin par alliance.
- I'm on your side.
- Je suis ã vos côtés.
Quit poking your chin out at me, I'm on your side.
Ne sois pas sur la défensive, je suis de ton bord.
Because I'll lay both ears on this block if you ever see your money again or the hide of Master Taylor this side of doomsday.
J'en mettrais ma main au feu, vous ne reverrez jamais cet argent ni l'ombre de M. Taylor de toute votre vie.
I'm on your side!
Je suis de votre côté!
I'm on your side.
- Je suis dans le vôtre. - Mais vous êtes Margo.
I'm on your side. I guess you know that.
Je vote pour vous!
Regarding this matter, I'm on your side.
A ce sujet, je suis de votre côté.
I'm on your side.
Calme-toi.
I'm on your side, remember?
Je suis de ton côté.
I'M ON YOUR SIDE.
Je suis de ton côté.
Take it easy, I'm on your side.
Je suis votre allié.
Hey! I'm on your side.
On est du même côté.
Wilma, I'm on your side.
Wilma, je suis de votre côté.
I'm on your side.
Je suis avec toi.
I'm on your side now!
Je suis ton ami, désormais!
Whatever gave you the idea that I'm on your side?
Qui vous dit que je suis dans votre camp?
My dear chap, I'm not on your side.
Je ne suis dans aucune manche.
I may be rancid butter, but I'm on your side of the bread.
Je suis un peu acerbe à votre goût, mais je suis de votre côté.
I'm on your side, lady.
On est du même bord.
Don't worry, Angel. I'm on your side.
Ne t'inquiète pas, je suis de ton côté.
I'm on your side!
Je suis de votre camp.
I'm not gonna interfere on your side of the business, but why did you give me that fatherly chat about buying legally?
Je ne voulais pas vous impliquer. Trop gentil. Pourquoi?
But I'm on your side.
Je sais que c'est difficile.
Mr. Steed... you must not assume that because I'm having a little difficulty with Anna Lee that I'm automatically on your side.
Vous voudriez que je renverse les barricades? Eh bien, je m'en charge!
And I want you to know that I'm on your side.
Je veux que vous sachiez que je suis de votre côté.
Steed : I'm on your side.
Je suis de votre côté.
Whatever they say, I'm on your side.
Quoi qu'elles disent, je suis de votre côté.
Lew, I'm on your side.
Lew, je suis de votre côté.
Don't think I'm on your side.
Ne pensez pas que je suis de votre côté.
I'm not on your side and I'll let them do or I'll get ride of them.
Je suis contre toi et je laisse faire, ou je deratise. Choisis.
I'm on your side.
Je suis avec vous.
I'd say I'm on your side, and this is no job for amateurs.
Je suis avec toi et ce n'est pas du travail d'amateur.
- Look, I'm on your side.
- Je suis de votre côté.
I'm on your side.
Je suis de ton côté.
I'm on your side.
Je suis votre allié.
I'm on your side.
Je suis dans votre camp.
I'm certainly glad I'm on your side.
JAMIE : Ravi d'être dans votre camp.
And before you carry on with your pathetic little games, you might remember whose side I'm on.
Et avant de continuer vos sales combines, souvenez-vous de quel côté je suis.
- I'm on your side.
- Je suis avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]