I'm one of the good guys traduction Français
60 traduction parallèle
I'm one of the good guys.
Je suis dans le camp des gentils.
I'm one of the good guys.
Je suis pas un méchant.
Only, I've got a bronze badge to say I'm one of the good guys.
Seulement, ma plaque de bronze fait de moi un bon.
I'm one of the good guys, see?
Je fais partie des gentils, tu vois?
I'm one of the good guys, penguin.
Je suis un des gentils, pingouin.
I'm terribly sorry, I've made a mistake. I thought you were one of the good guys.
Désolée, je me suis trompée.
- Hey, I'm one of the good guys.
- Je viens vous défendre.
I'm one of the good guys, Les.
Je suis du côté des gentils, Lester.
Well, in case you didn't get the memo, I'm not one of the good guys anymore.
Au cas où vous ne le sauriez pas, je ne fais plus partie des bons.
I'm one of the good guys.
Je suis un gentil.
Standing next to you, Beka, Rev, Rommie, Dylan, or. well anyway... then I'm one of the good guys.
A côté de toi, Béka, Rev, Rommie, Dylan, ou. bien de toute façon... alors je suis un des gentils.
With you. I'm one of the good guys now.
Je fais partie de l'équipe des gentils.
I mean, come on. I'm one of the good guys.
Allons, je fais partie des gentils...
Well, i can be a little bit nasty, but i'm definitely one of the good guys.
Bon, je peux être un peu désagréable, mais je suis sans aucun doute un bon gars.
I'm one of the good guys.
Je suis du côté des gentils.
But as it happens, I'm one of the good guys.
Mais il se trouve que je suis un gentil.
Fear not, ladies, I'm one of the good guys.
N'ayez crainte, je suis un gentil.
I'm one of the good guys.
Je fais partie des bons.
- I'm one of the good guys.
Je suis un mec bien.
I'm one of the good guys, okay?
Je suis un gentil, d'accord?
I'm one of the good guys, Rufus.
Je suis un gentil, Rufus.
I'M ONE OF THE GOOD GUYS.
Je suis du bon côté.
I'm one of the good guys.
Je suis un des gentils.
Wrong place, wrong time. Starke must have seen me, And now that i'm one of the good guys,
Manque de chance, c'est là que Starke a dû me voir avec les gentils, et a décidé de se débarrasser de moi, car...
Yeah, I'm one of the good guys.
Ouais, je suis une personne honnête.
It was good, but I'm one of the guys that dropped out of school because of money.
Bien mais j'ai dû arrêter pour pouvoir travailler.
You're one of the good guys, Michael... and I'm proud of you.
Tu es un des bons gars, Michael... et je suis fière de toi.
Now just tell Lauren to tell him I'm one of the good guys.
Dis à Lauren de lui dire que je suis du bon côté.
I know it doesn't seem like it, but I'm actually one of the good guys.
Ça ne semble pas, mais je suis un gentil.
I'm one of the good guys here, man. I'm--I'm here to help.
- Je suis un gentil venu pour aider.
I told you before on the plane, I'm one of the good guys willing to do something, take responsibility for the future.
Je vous l'ai dit, je suis un des gentils qui veut faire quelque chose pour le futur.
Contrary to what you believe - I'm actually one of the good guys in all of this.
Contrairement à ce que tu crois, je fais partie des gentils.
I won't hurt you. I'm one of the good guys.
Je vais pas te faire de mal, je fais partie des gentils.
I'm glad they got one of the good guys this year.
Donc je suis contente qu'ils aient eu un des types bien cette année.
I'm one of the good guys.
Je fais partie des gentils.
I'm one of the good guys compared to this new way of doing business.
Je suis l'un des bons gars comparé à cette nouvelle façon de faire des affaires.
- I'm one of the good guys, remember? - Well, it's hard to tell,
- Je suis un des gentils, tu te souviens?
And I'm definitely one of the good guys.
Et je fais certainement partie des gentils.
I hope some day you realize, I'm one of the good guys.
J'espère qu'un jour tu comprendras que je fais partie des gentils.
I'm one of the good guys.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je suis un des gentils.
Yeah! Hey, chipmunk, hey, I'm one of the good guys.
Hé, petit bonhomme, moi, je fais partie des gentils.
I'm one of the good guys.
Je suis l'un des bons gars.
I'm sure you could talk to your Mr. Escher and tell him know I'm one of the good guys, no?
Vous pourriez parler à votre Mr Escher et lui dire que je fais partie des gentils, non?
I'm sure you can talk to your Mr. Escher and let him know I'm one of the good guys.
Je suis sûr que vous pouvez parler à votre M. Escher et lui faire savoir que je fais partie des gentils.
I'm joking. I mean, I know it may seem a little crazy to leave your kids on the side of the road with a guy with a beard, but he is one of the good guys with a beard.
Ce que je veux dire, c'est que celà peut paraître un peu fou de laisser tes enfants sur le bord de la route avec un homme barbu, mais c'est l'un des gentils avec une barbe.
Well, it was a long time ago, but from what I can remember, the chief was one of the good guys.
Eh bien, ça s'est passé il y a longtemps, d'aussi loin que je m'en rappelle, le chef était une bonne personne.
I know it seems weird, but I'm one of the good guys now, Harold.
Je sais que ça semble bizarre, mais je fais partie des gentils maintenant.
I'm one of the good guys. And what are you talking about?
Et de quoi parles-tu?
I'm happy for you. He's one of the good guys.
C'est l'un de ces bons gars.
I'm one of the good guys!
Je fais partie des gentils!
If you got to know me, You would understand that I'm one of the good guys.
Si tu avais appris à me connaître, tu comprendrais que je suis une bonne personne.