English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm out of options

I'm out of options traduction Français

81 traduction parallèle
But I'm afraid we're out of options.
Puisse Dieu avoir pitié de nos âmes.
Unless I'm mistaken, you're out of options, Dreadnought.
Si je ne me trompe, tu n'as plus le choix, Fléau.
I suppose I am... because frankly, I'm running out of options.
Parce que franchement, je suis à court d'idées.
I'm afraid you've run out of options.
J'ai peur que vous n'ayez pas le choix.
OK, listen. I don't want to play the heavy, but we're running out of options here.
Écoutez, je ne veux pas m'imposer mais on est à court d'options.
But if you don't make that bomb, I'm out of options.
Mais si vous ne faites pas cette bombe, je n'ai pas d'alternative.
I'm out of options, Odin.
Je n'ai plus le choix, Odin.
I'm out of options, Counselor. I need your juice.
Je n'ai plus d'options, j'ai besoin de vous.
I'm sorry about this, Major, but I've run out of options.
Je suis désolé commandant, mais je n'ai plus le choix.
I have been... diagnosed with a rather unique... liver disease and I'm out of options.
Les médecins... ont découvert que j'avais contracté une forme unique... de maladie de foie et je suis à court d'options.
Well, I don't, but none of you are talking, and so I'm about out of options.
Eh bien, je ne le sais pas, mais aucune de vous ne parle, alors je n'ai plus d'autre option.
With Walker dead, I'm all out of options.
Avec la mort de Walker, je suis à cours d'options.
We're going to sit down, the three of us, and I'm going to lay out for you clearly, what our options are.
On va s'assoir, nous trois, Et je vais vous expliquer clairement, Quelles sont les options.
Well, good. I'm sure he'll explore all the usual options for why a guy's heart starts beating so fast it pumps out air instead of blood.
Il passera en revue toutes les raisons connues pour qu'un cœur batte si fort qu'il pompe de l'air au lieu de sang.
I can't let these kids risk their lives, but I'm running out of options.
Je ne peux pas les laisser risquer leur vie, mais que faire d'autre?
I'm running out of options here, mate.
Je n'ai plus le choix.
I'm out of options. Okay.
OK.
I'm running out of options here.
Je ne sais plus quoi faire.
I'm running out of options here.
Il me reste peu d'options.
And I'm running out of options.
Je suis à court d'idées.
I mean, I-I don't want to stand on a street corner and preach , but I'm running out of options.
Je ne veux pas prêcher debout au coin de la rue, mais je n'ai plus vraiment le choix.
Maybe I'm out of options.
Je suis peut-être à court d'options.
I'm gonna running out of options here.
Je suis à court d'option, là.
I kind of bombed out on the whole water and light fairy things, and I'm starting to run out of options here.
Je me suis plantée avec l'eau et la lumière. Je n'ai plus vraiment le choix.
Now, I'm the last person to tell anyone to go to the police... but I think you're out of options, man.
Je suis la dernière personne qui irait voir la police... mais je crois que tu n'as pas le choix. Tu dois y aller, Danny.
Now, I'm not out of the woods yet, not by any stretch, but... "Options" is the word they keep bandying about.
Je ne suis pas encore sorti d'affaire, loin de là, mais on n'arrête pas de me parler des "options" que j'ai.
And I'm running out of options.
Je n'ai plus beaucoup de choix.
I'm out of options at this point.
Je n'ai pas le choix, là.
I'm running out of options, Sam.
- Je n'ai plus beaucoup de choix.
That prick Singer in oncology told me that as of today I am out of options and I should check into hospice for palliative care.
Ce con de Singer en oncologie m'a annoncé que je n'ai plus d'autre choix que d'entrer en soins palliatifs.
If that one stop doesn't give me Benny Gomez, I'll be running out of options.
Si cet arrêt ne m'apporte pas Benny Gomez, je serais à court d'options.
I know you have every right to be mad at me, but i ran out of options, so -
Je sais que tu as le droit de m'en vouloir, j'avais plus d'autre options, alors...
- I'm running out of options.
- Je suis à cours d'idées.
I guess I'm out of options, so...
Je n'ai plus le choix, alors...
I'm running out of options, Charlie.
Je suis à court d'options, Charlie.
I'm out of options.
Je n'ai pas d'autres choix.
You got two options the way I see it right now. The first one is that I walk out of here.
La première, c'est que je m'en aille.
I didn't want to have to sell this, but, uh, I suppose I'm out of options.
Mais je suis à court d'alternative.
I'm out of options...
Je n'ai plus d'option...
Well, I'm running out of options here.
J'ai plus d'options.
God knows, I understand, Sir, But I'm out of options, I have to request a nuclear attack commitment.
Je comprends, mais je n'ai plus le choix.
But I'm running out of options.
Mais je suis à court d'options.
I'm running out of options here, all right.
J'ai plus le choix.
I'm running out of options here.
Je sais plus quoi faire.
But I'm here because Jenny deserves justice, and I've run out of options.
Mais je suis ici parce que Jenny a droit à la justice Et je n'ai plus d'autres choix.
I'm running out of options.
Je suis à court d'options. Aidez-moi.
I don't... look, he better be, because I'm... I'm running out of options.
Je ne sais... écoute, il vaudrait mieux parceque je suis à court d'options.
But I'm running out of options.
Mais je suis a court d'idée.
I wasn't sure if I should come here, but, um... I'm running out of options.
Je ne savais pas si je devais revenir, mais, je... je suis à court d'options.
If the President hadn't shut me out of the early discussions, I could've come up with some good options, but I don't know anyone who's got the name recognition and donor base to start a campaign from scratch just seven weeks out.
Si le President ne m'avait pas exclu des premieres discussions, j'aurais propose des options, mais je ne vois personne de connu avec une base de donateurs pour lancer une campagne en sept petites semaines.
I'm out of options.
J'ai pas d'autres options.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]