I'm pathetic traduction Français
447 traduction parallèle
Where is Director Goo now? Five years is a long time, but "Morning of Kyeongseong" has given me hope out of that despair. I, Goo Young Mok, will treat it as if it were my last drama, and leave my old, idle ways of life and pathetic attitude behind.
Où est le Directeur Goo? Mais'Morning of Kyeongseong'm'a sorti de ce désespoir.
Dude, I'm trying to show you how pathetic you look.
Je veux te montrer à quel point tu es pathétique.
I'm pathetic.
Je suis dérisoire.
If Equity or my lawyer can't or won't do anything about it, I shall personally stuff that pathetic little lost lamb down Mr DeWitt's ugly throat!
Si les syndicats ou mes avocats ne peuvent rien y faire, je fourrerai personnellement ce petit agneau perdu dans la gorge de M. DeWitt!
I'm afraid this tea's pathetic.
Ce thé est minable.
I'm just glad my mom died last year, so I won't be sickened by her pathetic slobbering.
Par chance, ma mère est déjà morte. Personne ne pleurera pour moi.
I'm afraid most of the pathetic clowns are cast this season.
J'ai peur que beaucoup de clowns pathétiques soient distribués.
You're a pathetic sight, Walker, from where I'm standing.
Tu n'es pas beau à voir, d'ici.
And before you carry on with your pathetic little games, you might remember whose side I'm on.
Et avant de continuer vos sales combines, souvenez-vous de quel côté je suis.
I ´ m pathetic.
Je suis lamentable.
But someday, man, someday when you're out of here, and you've forgotten all about this place, and they've forgotten about you, and you're wrapped up in your own pathetic life I'm gonna be there.
Mais un jour, jeune homme, quand tu seras parti d'ici, que tu auras oublié cet endroit, qu'on t'aura oublié, et que tu seras coincé dans ta vie de merde, je serai là.
I'm a pathetic cook.
Je suis mauvaise cuisinière.
I'm so pathetic, I even pity myself.
Même à moi, je me fais pitié.
Cos I'm the type of guy that everyone here wants to be like, and you are pathetic.
Je suis celui à qui tout le monde veut ressembler, et toi, tu es nul.
That was pathetic. Maybe it's that she's a survivor, and the book I'm trying to write is about survival.
C'est une survivante, et j'écris un livre sur la survie.
I'm a pathetic human being, sir... a pathological misfit with delusions of grandeur.
Je suis un être humain pitoyable, monsieur. Un inadapté possédé de la folie des grandeurs.
I wasted 20 years of my life on pathetic little creatures like those.
J'ai perdu 20 ans à m'occuper de ce genre de créatures.
You'll clean up. That's nice, but I'm occupying myself- - But the toy robot business, it's pathetic.
Tu vas y gagner. C'est gentil, mais je suis occupé... Mais le commerce du robot-jouet, c'est pathétique.
I'm not the same pathetic, trusting fool that I was a couple of days ago.
Je ne suis plus la même fille naïîïve et pitoyable.
Now, I'm going to pass this note around the class, so you can all feel its pathetic beauty for yourself.
Je vais le faire circuler dans la classe afin que vous appréciiez par vous même sa beauté pathétique.
I guess what I'm trying to say is, it's just pretty pathetic when we guys try to cling to our youth.
C'est vrai, c'est pathétique de voir les hommes s'accrocher à leur jeunesse.
You know, I'm locked in this store here... because I didn't have the guts to steal a skirt... so I could get arrested and embarrass my father... in this stupid, desperate, childish, pathetic attempt to leave home.
Tu sais, je suis enfermée dans ce magasin... parce que j'ai pas eu le courage de voler une jupe... pour me faire arrêter et embarrasser mon père... dans une tentative stupide, enfantine et désespérée de quitter la maison.
Well, can the pathetic dreams, Kel because I got Dad's last hundred right here to meet the pres...
Oublie tes rêves minables, Kel, parce que papa m'a donné ses derniers cent dollars pour...
What do you think? I'm some poor pathetic wretch?
Tu me prends pour une sotte?
Yes, to you I seem pathetic, but I'm a working girl.
Oui, à tes yeux, je suis minable. Mais je travaille.
I'm abominable. I'm pathetic.
Je suis lamentable
I'm a pathetic extension of your eighth-rate personality.
Je suis un prolongement pitoyable de toi.
What I'm about to say may seem pathetic... I have to get the bracelet back.
Ce que j'ai à te dire va sûrement te paraître minable. Il faut que je récupère le bracelet.
And with an attitude like that, I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
Et avec une attitude pareille, tu feras un roi plutôt minable.
So I'm not gonna pretend that I give a shit about you and your stupid friend and your pathetic small-time nothing life!
Je me fiche de vous et de votre copain de votre pitoyable petite vie.
And you probably think that I'm pathetic for never getting over it.
Et tu dois te dire que c'est triste pour moi que je ne m'en remette pas.
He's a pathetic drunk, I didn't have to.
Je m'inquiète.
Do you imagine I could not take you out of here if I wish? That these pathetic bars could stop me?
Tu crois que je ne peux pas te sortir de là, que ces barreaux minables peuvent m'arrêter?
I'm sorry... that's truly a pathetic girl! .
Elle est vraiment pathétique!
Oh, God, I know. I'm pathetic, I'm a loser.
Je sais, je suis lamentable.
- Like I don't know that I'm pathetic.
Je sais que je suis affligeant!
Pathetic! Why can't you just accept that we're winning because I'm better than you?
Tu es lamentable On gagne parce que je suis la meilleure.
I'm so pathetic.
Je suis lamentable!
I'm not like you or Nog or Moogie or the rest of our pathetic family.
Je ne suis pas comme toi ou Nog ou le reste de notre pitoyable famille.
I'm so pathetic!
Je me déteste!
I'm so pathetic! That's enough!
Assez!
This sounds retarded and pathetic I know, but all my life I've been searching for one special person on this awful, scary planet who I can love, who loves me for what I am.
C'est débile et pathétique, je sais, mais toute ma vie, j'ai cherché l'âme soeur sur cette horrible planète. Celle que j'aimerais, et qui m'aimerait pour ce que je suis.
I'm not pathetic. Just give me a couple of days to make them understand.
En quelques jours, je les convaincrai.
I'm weak and pathetic and sorry.
Je suis faible, lamentable et désolé!
I'm the one with no tolerance, you pathetic little runt.
C'est moi qui ne pourrai pas le tolérer, bas-du-cul!
All I could keep saying was, "I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry." Isn't that pathetic?
Tout ce que je trouvais á dire, c'était "J'suis désolé, j'suis désolé".
You think I'm pathetic.
Tu penses que je suis pathétique.
A pathetic slip of paper. Shut up when I'm talking to you!
T'arrives ici avec ton papelard de merde et qu'est-ce qui est marqué?
I'm pathetic.
C'est pitoyable!
I'm pathetic.
Je suis ridicule.
How pathetic do I feel asking you... if a guy kind of likes me?
Qu'est-ce que c'est pathétique de te demander... si un homme m'aime un petit peu?
pathetic 377
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pumped 23
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm perfect 45
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm proud 31
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25
i'm paul 45
i'm proud of it 27
i'm pretty busy 17
i'm pre 24
i'm parched 36
i'm peter 53
i'm perfectly fine 45
i'm patrick 26
i'm psyched 25