I'm sick and tired of this traduction Français
75 traduction parallèle
- I'm sick and tired of this delay.
- Ça traîne depuis trop longtemps.
I'm sick and tired of this joint.
J'en ai marre de ce trou.
I'm sick and tired of this whole trip.
- Il y aurait de quoi devenir folle!
I'm sick and tired of all this.
J'en ai assez de tout ça.
Now, listen Wilbur, I'm getting sick and tired of this silly nonsense of yours.
Écoute, Wilbur, j'en ai assez de tes bêtises.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
J'en ai assez que votre morveux salope cette pièce jour après jour.
I'm sick and tired of this place, too.
Rien ne me retient à Tokyo.
I'm sick and tired of all this killing.
Cette tuerie m'écœure!
I'm sick and tired of all this!
J'en ai assez!
I do, but I'm so sick and tired of people asking me if I'm this or that. So then if it pleases everybody, I'm a communist.
J'en ai tellement marre qu'on me demande ce que je suis que si ça leur fait plaisir, je suis communiste.
I'm sick and tired of this service to the czar.
Le service du tsar, j'en peux plus.
I'm sick and tired and weary of all this bird-dogging.
J'en ai plus qu'assez de rester ici les bras croisés.
I'm sick and tired of all this quarrelling!
Oh, Je suis écœurée et fatiguée de toutes ces querelles.
Well, I'm sick and tired of this machine.
- M. Boma! - J'en ai assez de cette machine!
I'm sick and tired of this town.
J'en ai marre de cette ville.
I'm sick and tired of this runaround from you.
J'en ai marre de ce toutim avec vous!
I'm sick and tired of everyone in this house enunciating stuffs and not coming out with what they mean.
J'en ai ras-le-bol que tout le monde ici insinue des choses et dise pas ce qu'il pense!
But I'm sick and tired of you hounding me, making insinuations and turning this whole thing into sensationalism!
Mais vous me suivez et cherchez à faire sensation avec cette histoire.
I'm sick and tired of this computer.
J'en ai marre de cet ordi.
I'm sick and tired of all this!
Va dans ta chambre! J'en ai marre!
I'm sick and tired of all this double talk.
Les autres parents ont trouvé leurs enfants.
Leave the old man alone, I'm sick and tired of this story.
Laissez le vieil homme en paix. Faut en finir avec cette histoire.
I'm sick and tired of this life- - isolated here, never seeing anyone, alone.
Je suis malade et fatigué de cette vie... isolé ici, ne jamais voir personne, seul.
I'm sick and tired of this. Come on, let's go.
J'en ai marre de tout ça.
One of these days I'm gonna get sick and tired of this shit and let one of you pugs win.
Je vais finir par me lasser et laisser un mec gagner.
I'm sick and fucking tired of this shit!
J'en ai ras le cul de tout ηa!
I'm sick and tired of this bullshit.
Je commence en avoir marne de vos salades, moi!
I'm sick and tired of this.
J'en ai assez!
I'm here to say that the law-abiding whites of this state are sick and tired of niggers stealing raping, killing, and getting away with it!
Les blancs respectueux des lois, en ont marre que des nègres volent, violent, tuent et restent impunis!
I'm sick and tired of this girl.
J'en ai ras-le-bol de cette fille.
I'm sick and tired of this.
J'en ai ras-le-bol. Pas vous?
I'm sick and tired of being the designated driver of this marriage!
J'en ai marre d'etre le conducteur sobre de ce mariage!
- I'm getting sick and tired of writing this screenplay by myself!
J'en ai marre d'écrire ce scénario tout seul!
"If you ever hear one of her staff say... "'I'm away, sick, or tired'... " use this key and follow my instructions,
Si l'un de vos responsables vous dit que je suis absent pour cause de maladie ou de fatigue, prenez la clef et suivez mes instructions.
I'm sick and tired of doing this.
Je n'ai rien à faire avec ces gens.
I'm getting so sick and tired of fucking with this steel They only give us 30 minutes to eat lunch and chill
J'en ai ma claque de travailler l'acier 30 mn pour déjeuner, faut pas charrier
I'm sick and tired of all this...
J'en ai marre et je suis fatigué de tout ça...
I'm sick and tired of this crap.
J'en ai assez de ces conneries.
I'm sick and tired of this bond we've got.
J'en ai marre de ce lien entre nous.
I'm just sick and tired of dealing with this shit.
J'en ai ras-le-bol de ces conneries.
I'm sick and tired of standing around the sidelines like this, you know?
J'en ai marre d'être sur le banc de touche, tu vois?
I'm sick and tired of this leslie shit.
J'en ai marre de Leslie.
I'm fed up with this. I am sick and tired of the two of you.
Vous me fatiguez toutes les deux.
Can I just say I'm sick and tired of this guy sticking his nose...
Dites, j'en ai marre que ce type vienne fouiner dans..
I am so sick and tired o-of you living in some drunken parallel universe while I'm back here on planet earth trying to make this marriage work.
J'en ai marre de toi vivant dans un univers parallèle d'alcoolo pendant que je tente sur Terre de faire marcher notre mariage.
I'm sick and tired of this.
J'en ai marre de tout ça.
I'm sick and tired of all this nickel-and-dime bullshit.
J'en ai marre de ces plans à la con.
Look, I'm doing this for the little people who are sick and tired of getting the short end of the stick.
Ecoute, je fais ça pour les gens peu importants qui en ont vraiment marre de n'avoir que des bouts de ficelle.
All right, I'm just sick and tired of being in this chair.
Je suis malade et fatigué d'être dans ce fauteuil.
I'm sick and tired of this conversation over and over.
J'en ai marre d'avoir toujours cette même conversation.
I'm sick and tired of this woman...
Je n'en peux plus de cette femme...