I'm telling you right now traduction Français
291 traduction parallèle
I'm telling you right now, I won't discount any more checks at the old rate.
Je te le dis tout net, je n'accepte plus les chèques à l'ancien taux
I'm telling you right now, I won't wear this shirt another week.
Je ne porterai pas cette chemise une semaine de plus.
And if you don't know, I'm telling you right now.
Si vous ne le savez pas, eh bien, je vous le dis.
I'm telling you to fade or I'm turning you right in... now, to those cops.
Cassez-vous, sinon je vous livre tout de suite à ces flics.
- I'm telling you right now, Tom. - Don't get excited, Dennis.
Ça va, ne t'énerve pas.
But I'm telling you all right now, don't go sneaking off in the middle of the night.
Mais je vous demande une chose : ne partez pas sans prévenir, en pleine nuit.
I'm telling you to get off this field, right now!
Je t'ai dit de sortir de ce stade immédiatement.
But I'm telling you there are lives at stake right now and I tell you from the bottom of my heart this child lives.
Mais je vous dis que des vies sont en jeu et je vous dis que cette enfant est en vie.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
On a passé la nuit à attendre le type au fusil et toi, tu veux le faire avec ton joujou et moi, je te dis que ce n'est pas professionnel du tout, vu?
Rodney, I'm telling you, man, if you don't duck down right now they're gonna find you between "Bob loves Mary" and "Jesus saves."
Je ne plaisante pas. Si vous ne vous baissez pas, vous allez finir comme une crêpe sur le montant du tunnel.
Now, you get these ideas about confessing and you may not care whether you drag me down with you. But I'm telling you right now, I'm not gonna let that happen.
Tu te fais de ces idées de tout avouer, ça ne te fait rien de me traîner avec toi, mais, je ne le permettrai pas.
If you touch, I'm chopping you. I'm telling you right now.
Si vous vous touchez, je vous découpe!
I'm telling you right now, buddy, those kids fry, you're next!
Si les gosses y passent, vous êtes le suivant!
But I'm telling you right here and now, any security you feel will be an illusion.
Mais je vous l'affirme tout de suite, cette impression de sécurité ne sera qu'illusion.
I'm telling you, if we had a bunny, dude would be on the stove right now.
Je peux te certifier, si on avait un lapin, le pauvre passerait à la casserole vite fait.
But I'm telling you right now, I ain't never moving no more.
Mais je te le dis tout de suite, je bouge plus d'ici.
Fuck that shit, man. I'm telling you right now, if I get caught...
Alors là, pas d'accord!
You need to see him sitting out in the hall right now...'cause, I'm telling you, I've never seen anything like him.
Vous devriez le voir assis dans le couloir. Je n'ai jamais vu quelqu'un comme lui.
You should know I have men at the centaur village right now telling them the same thing I'm telling you.
J'ai des hommes chez les centaures pour les convaincre aussi.
No, well, I was told to call you, and I'm telling you right now that I picked up on some activity.
On m'a dit de vous appeler. J'ai senti une activité sismique.
Well, I'm telling you something right now... I don't suck dick.
Faut que je vous dise, je ne suce pas les bites.
I'm telling you right now, Elaine this guy's gonna dangle that dress in front of you like a dirt farmer dangles a carrot in front of a mule.
Écoute-moi bien, Elaine, cette robe, c'est comme une carotte pour une mule.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
I'm here, I'm talking with you right now and I'm telling you no, so it's not.
Je te parle et je te dis que ce n'est pas ça.
I don't care who the hell you are, fbi or whatever, I'm telling you right now you are not talking to my wife!
Je me fiche que vous soyez du FBI ou de je ne sais où, je peux vous dire que vous ne parlerez pas avec ma femme.
I'm telling you, she's got me, like, on these antidepressants right now, and I'm like...
Elle m'a mis sous antidépresseurs.
I'm telling you right now, man, I am not touching no diseased fagots.
Crois-moi, je toucherai pas ces pédés.
- If you don't do what I'm telling you right now, you can forget about dessert.
Si tu ne fais pas ce que je dis, pas de dessert!
I just... I'm telling you... my head's kind of a mess right now.
Mais je dois te dire que... je suis pas dans mon assiette.
And, God, I'm telling you right now... I will not screw it up. You gave me an opportunity.
Dieu, je te le dis tout de go, je me louperai pas.
Shut up! Just shut up! I'm telling you right now, the brakes are shot!
Tu vas bousiller les freins, bon sang.
I'm telling you right now, British women do not age well.
Les Anglaises, ça vieillit mal, tu sais.
I'm telling you right now, you're outta here.
- et je te fous dehors illico. - Vraiment?
I'm telling you right now, this is what went down.
Voilà ce qui s'est passé dans les tranchées.
I'm telling you right now, if this is about old man Bacala, I don't wanna fuckin'hear it.
Si ça concerne le vieux Bacala, je veux rien entendre.
- I'm telling you, right now- -
- Je te le dis tout de...
I'm telling you right now.
C'est ce que je disais aujourd'hui, son fils a tué le chef. Aussi certain que je suis la.
If you wanna know, I'm telling you, it's too hard for me right now.
Crois-moi, c'est trop dur pour moi en ce moment.
Now, now, now, I'm not telling you people that your union doesn't matter. I'm just telling you that you're not really people. All right.
J'ai pas dit que votre syndicat était sans importance, c'est vous qui n'êtes pas vraiment des gens.
Virgil, I'm telling you right now, we will fire Destiny, and we need to do so as quickly as possible, and if you're still there, you will be destroyed.
Virgile, je vous préviens, nous allons lancer Destin. Il nous faut aller très vite. Si vous êtes encore là, vous serez détruits...
I'm just telling you right now, be prepared.
Je vous aurait prévenues.
No, I'm telling you, you have to come over here right now.
Non, viens tout de suite!
I'm telling you right now.
Je te jure.
I'm telling you right now, she cares more about your lives than you will ever know.
Je peux vous dire qu'elle tient plus à vos vies que vous ne l'imaginerez jamais.
Why are you guys trying to grit me? I'm telling you right now, straight up,
Vous voulez me coincer, les mecs?
I'm telling you, I've got the data to back it up. I'm faxing it to you right now.
Je parie ma carrière que cela causera la mort de milliers de bébés.
I am telling you right now, I want to have fun with you.
Je te le dis. Je veux m'amuser.
And I'm lookin'at you, and you're... telling me that story, and... you're definitely in it right now.
Et je te regarde, tu... me racontes cette histoire et... t'es vraiment dedans maintenant.
I'm telling you, if we don't go to sleep right now, Sleepless Sally gets really upset when the kids aren't going to sleep.
Chi on ne ch endort pas, Chally l'inchomniaque va nous chatouiller.
I'm telling you right now.
Je te le dis.
You must be wondering why I'm telling you all this right now
Tu te demandes pourquoi je te raconte tout ça maintenant?