English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm the guy

I'm the guy traduction Français

6,593 traduction parallèle
But the guy that I'm most excited about is Jay Kulina.
Mais celui qui m'excite le plus, c'est Jay Kulina.
STEVE : I'm in the middle of a divorce, and this guy's taking pictures of me with her?
Je suis en plein divorce et ce type prend des photos de nous.
Look, um, look, the last time that I saw you, you told me that you were interested in maybe pursuing like a guy, girl thing with...
Ecoute la dernière fois qu'on s'est vus, tu m'as dit que... tu étais intéressée par une histoire gars / fille avec...
Oh, the... the, uh... The guy on top broke, so I'm having it fixed.
Oh, le... euh, le... la statue du dessus s'est cassée, je le fais réparer.
I'm the guy who sees through your bullshit.
Je suis le gars qui voit à travers vos conneries.
I'm not sure gut's enough to pick the guy up.
Je ne crois pas que les tripes suffisent à arrêter ce type.
I'm not the fall guy.
Je ne suis pas le bouc émissaire.
You two have concocted a fascinating story, yet there are holes in your plot, namely I can't be the fall guy for a crime I'm not going to commit.
Vous avez concocté une histoire fascinante, mais il y a des trous dans votre théorie, je ne peux pas être le bouc émissaire d'un crime que je ne vais pas commettre.
Now, you can stand there and just say that I'm crazy, but later, you'll have to explain to Walt how you could have caught the guy who shot me, but you just... let him go.
Tu peux rester là, prétendre que je suis fou, mais plus tard, tu devras expliquer à Walt que tu aurais pu attraper le type qui m'a tiré dessus, au lieu de le laisser filer.
I'm attracted to the wrong kind of guy. I know.
Je suis attirée par les mauvais garçons.
The guy I'm with is incredibly well-connected.
Je le devais. Le mec avec qui je suis a énormément de relations.
Well, when I told you before that I'm not the same guy that I used to be, what I meant was, I got caught up in emotion back then.
Et bien, quand je t'ai dit que je n'étais plus le même homme que j'étais avant, ce que je voulais dire c'était que je me laissais emporter par mes émotions à l'époque.
And long story short, he hates me, and I could really use Jessica's help to run some interference, but I'm the new guy, it's only my second case, and I don't know what to do.
Et en gros, il me déteste. et je pourrais utiliser l'aide de Jessica pour interférer, mais je suis le nouveau, c'est seulement ma seconde affaire, et je ne sais pas quoi faire.
I'm still bummed we're no closer to finding the author guy.
Je suis toujours déçu on est pas plus près de trouver l'auteur.
But I'm telling you the guy in the morgue isn't, either.
Et le gars de la morgue non plus.
When I woke up, the guy who was on watch- - he said to me, "you have to trust people eventually."
Quand je me suis reveillé, le type qui surveillait- - m'a dit, "tu dois faire confiance au gens".
I'm the bad guy.
Je suis le méchant.
I'm betting that's the guy who knows everything.
Je parie que c'est celui qui sait tout.
Look, I'm not the kind of guy who drops his friends just because he's in a relationship.
Je suis pas le genre à abandonner mes amis à cause d'une fille.
- I'm the guy who was stealing that crate.
- Je suis le gars qui a volé cette caisse.
And I'm sorry about that, but the guy's been trouble ever since I was roommates with him.
Et je suis désolé pour ça mais le mec a eu des problèmes dès que nous sommes devenus colocs.
When we arrest that guy, do you mind if I do the honors?
Quand on arrêtera ce type, ça vous dérangerait que je m'en charge?
Anyway, I'm the guy who's gonna win this bloody war.
De toute façon, je suis le mec qui va gagner cette foutue guerre.
The guy I'm taking you to?
Le mec vers qui je t'emmène?
Now that I had finally let Owen down easy and made up with Matty after his heroic pro-girl stand at the bonfire, my guy slate was clear.
Maintenant que j'avais finalement laissé tomber Owen en douceur et m'étais réconciliée avec Matty après son geste héroïque au feu, mon ardoise de gars était vierge
Dig into the guy that's M.I.A.
Cherche ce mec qui a disparu.
Look, you can try to scare me all you want, but I did nothing wrong, and the last guy I'm getting in a room with is Mike goddamn Ross.
Bon, tu peux essayer de me faire peur tant que tu veux, mais je n'ai rien fait de mal, et la dernière personne que je rencontrerais c'est bien ce foutu Mike Ross.
Steal something from me and I'm the bad guy? Nice.
Tu es rentré par effraction dans ma voiture, m'a volé quelque chose et je suis le méchant?
Look, I'm not trying to defend the guy, But just so you know, "a" stoked the fire.
Je n'essaie pas de défendre cet homme, mais juste pour que tu le saches, "A" a attisé le feu.
I'm gonna give you the same deal I gave the last guy.
Je vais te donner le même contrat que j'ai donné à l'autre gars.
I ran into the guy she cheated on me with, the other day at the gym.
Je suis tombé sur le mec avec qui elle m'a trompé l'autre jour à la salle de sport.
I tell her about the guy who stops me sleeping.
Je lui parle du type qui m'empêche de dormir.
I'm betting that's the guy who knows everything.
Je parie qu'il est celui qui sait tout.
long story? Yeah, the guy I'm looking for broke into a.R.G.U.S's system.
Il est recherché car il a hacké le système d'ARGUS.
I'm telling you, I mean, this Barnes is a bad dude, but is he the guy we're looking for?
Je te dis, Barnes est mauvais, mais est-il celui que l'on recherche?
If I go to drinks with you and get even the slightest bit buzzed, I'm gonna turn into that guy because you are a really hot woman.
Si je bois et que j'ai la tête qui tourne légèrement je vais devenir ce type, car tu es vraiment sexy.
Because I had to be sure that the cryptic guy that I met at the party was serious about helping me.
Parce que je devais être sûr que le gars cryptique que j'ai rencontré à la fête était sérieux au sujet de m'aider.
I don't have proof, but the guy who did this to me is my business partner, Gregory Phillips.
Je n'ai pas de preuve mais celui qui m'a fait ça c'est mon associé, Grégory Phillips.
I'm a "walk in the woods" kind of guy.
Je suis le genre de gars à marcher dans les bois.
You look in the mirror, you tell yourself, "I'm not a bad guy."
Devant le miroir, tu te dis, "Je ne suis pas un sale type."
For the last 9 years, I walked homicide in new york city. I'm telling you, this guy's not a liar.
Pendant ses neuf dernières années, j'ai résolu des homicide à NYC je vous le dis, ce que gars ne ment pas
You know, the guy that I came to party with got called away, so I figured I might as well sit through one of these so I can have something to talk about back at work.
Vous savez, je suis venu avec un mec pour m'amuser et il est parti, donc je me suis dit que je pourrais aller à une conférence pour avoir quelque chose à dire quand je retournerai au boulot.
Well, I'm not so good with computers, but if you want to pull back the curtain, I know a guy.
Je ne suis pas très bon en ordinateurs mais si tu veux lever le voile, je connais quelqu'un.
Says the guy who's trying to avoid jail. I may be a thief, but I'm no liar and I can bloody well prove it.
L'amour pour ta sœur était tout ce dont j'avais besoin.
- I'm ready. - No, you just can't stand the idea of some other guy having a baby with Sarah.
- Tu ne supportes juste pas l'idée qu'elle ait l'enfant d'un autre.
It's not like I'm the kind of guy who makes everything a joke so if someone gets offended, it's their fault.
Je ne suis pas ce genre de gars qui prend tout comme une blague pour que s'ils le prennent mal, c'est leur faute.
( siren wailing ) I'm just saying you could've cut the guy loose.
Tu aurais pu relâcher ce mec.
I'm going after the guy in the pharmacy.
Je me charge de celui dans la pharmacie.
I'm talking about the case, wise guy.
Je parlais de l'affaire, la sage.
We called it a super virus, but that doesn't mean I'm the eye guy!
On appelait ça un super virus, mais je ne suis pas le type de Eye!
I'm the guy that called about the Winston Churchill candle.
Je suis le gars qui a appelé à propos de la bougie Winston Churchill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]