English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm the king

I'm the king traduction Français

1,128 traduction parallèle
The King is a healthy little boy and I'm an old cadaver.
Le roi est un petit garçon qui se porte bien.
Because I'm the vile king of the vile earth!
Car je suis le roi vil de cette vile terre!
I am a flexible man and the Manchu king is magnanimous He made me a prince again
Ma faculté d'adaptation aidant, l'empereur, qui est miséricordieux, m'a confirmé dans mon statut d'époux princier.
I'm not surprised they believe in the Sea King's revenge.
Je ne suis pas surpris, ils croient qu'il s'agit de la vengeance du roi des mers.
I hold my office from the king himself.
La charge que j'occupe m'a été confiée par le roi.
I'm the king!
Le meilleur!
CharIemagne riding from the Untersberg the crusaders of Barbarossa, King Heinrich and I myself
Abandonner les camps à l'ennemi, ne rien faire sauter. C'est à vous qu'il appartient de décider, M. le Reichsführer SS, vous le ministre de l'Intérieur du Reich allemand.
To find I'm king of the hill
Pour me retrouver roi de la colline
To find I'm king of the hill
Et me retrouver roi de la colline
I'm Sean, leader of the Knights of Stardust... protectors of Dolan, king of the mountain fairies.
Je suis Sean, le leader des Chevaliers de la Poudre d'Étoile... protecteurs de Dolan, le roi des fées de la montagne.
- I'm the king in the kitchen.
- Dans la cuisine, c'est moi le patron.
The death of the late king, my lords, came as no surprise. However, his long illness filled me with such grief, that until now, I have been unable to find consolation or to place my trust.
La mort du défunt roi, monseigneur, quoiqu elle ne m'ait pas surprise, à cause de la longueur de sa maladie, m'a néanmoins tellement surchargée de douleur que, jusqu'à présent, je me suis trouvée incapable de consolation
If I give it back to you, it will give the king a motive to start a war, and I'm not prepared for this.
Si je te la rends, ça donnera au roi une motivation pour démarrer une guerre, et je ne suis pas encore prêt pour ça.
I'm the king of a country which is free and I want it to stay as it is.
Je suis le prince d'un pays qui est libre et qui veut le rester.
I'm going to see the King.
Je vais aller dans les quartiers du roi.
You should know I'm King of the Swordsmen
"Roi des Sabres" est parfait pour moi.
I have to marry the king unknown to me.
Je dois épouser ce roi qui m'est inconnu.
But Admiral Brinsden, Mr. King and I will be on board at the fatal moment.
Mais l'Amiral Brinsden, M. King et moi-même serons également à bord.
Mr. Sculley, I'm sure in Newport, you make the tide go in and out, but here at the King Kamehameha Club, you have to be a member, which you're not, or the guest of a member, which you aren't, in order to use the facilities.
Vous êtes sûrement très influent à Newport mais ici, il faut être un membre ou l'invité d'un membre pour fréquenter le club.
I ceased to be a "laddie" when I took up the King's commission.
M. Rogers, M. Ratcliffe, étant officier breveté, on ne me dit plus "mon gars".
I'm invoking the king's privilege.
J'invoque le privilège du roi.
Look, for all intents and purposes, I'm the king, right?
Quoi qu'il en soit, je suis le roi, n'est-ce pas?
I'm not the king.
- Je ne suis pas le roi!
- I'm the king fu instructor for the navy!
- L'instructeur de la marine.
If the King offered me his crown I should rightfully reject it.
Si le roi m'offrait sa couronne, je pourrais à juste titre la dédaigner.
I'm not Queen Gertrude, your kind stepfather isn't the King of Denmark, and this is not Elsinore Castle, even if it does look rather gloomy.
Je ne suis pas la reine Gertrude, ton gentil beau-père n'est pas roi du Danemark, et ce n'est pas le château d'Elseneur, même s'il est plutôt lugubre.
Then I'm going to prove to the new Viceroy that the King's writ no longer runs in India.
Je vais prouver au vice-roi... que ses lois n'ont plus de raison d'être ici.
I'm the king of high tech.
Je suis le roi du High Tech.
I'm the king of ghetto hockey.
Je suis le roi du baby-hockey.
- Hello, I'm the King.
- Bonjour. Je suis le roi. - Pardon?
Really, I'm the King.
Je suis sérieux. Ah oui!
I'm the King.
Je suis le roi.
King Minos and his evil daughter Adriana left me here... and stole from me the one thing I could have used to help you.
King Minos et sa fille mal Adriana m'a laissé ici... et volé de moi la seule chose que je aurais pu utiliser pour vous aider.
Why not? I'm beginning to feel like King Richard going to the Crusades.
J'ai l'impression d'être le roi Richard partant en croisade.
Hey, I'm King Kong. I'm the biggest, baddest boy in thejungle.
Je suis King Kong, le pire mauvais garçon de la jungle.
I'm at the service of His Majesty King Fernando VII and the Law.
Je suis au service de Sa Majesté Ie Roi Fernand VII et de Ia Loi.
I had been told that if the King employed an agent it would certainly be you. Yet, with all this, you made me reveal what you wanted to know. Even before when the presence of so many people in the street had sounded an alarm in my instinct,
On m'avait dit que si le roi envoyait un agent, ce serait vous, et malgré cela vous m'avez fait divulguer ce que vous aviez envie de savoir.
- See the world from above, better than a king. - Paul, I'm afraid.
J'ai peur, Paul.
Yo, i'm the master blasterjack, and i'm the universal king of rap.
Je suis le maître Jack qui crache, et je suis le roi universel du rap.
I'm Morty King, king of the mimics.
Morty King, le roi des imitateurs.
I'm afraid all the king's horses and all the king's men won't do much for that.
J'ai peur qu'on ait du mal à recoller les morceaux.
Through the power invested in me, by His Majesty, King Gustav of Sweden, I hereby designate this building Swedish territory under the protection of the Royal Swedish Legation.
En vertu des pouvoirs que m'a conférés le roi Gustave, je déclare ce bâtiment territoire suédois sous la protection de la légation royale de Suede.
I'm the King.
Je suis le Roi.
I'm the King of Gondoland.
Je suis le Roi de Gondolie.
- I'm the King.
- Je suis le Roi.
I met no opponent. I'm the king of the universe.
Je ne rencontre aucune opposition, je suis le roi de l'univers.
From U2, including "Pride ( In the Name of Love )", the song they wrote about Martin Luther King, and I'm not sure, but that's never been played by Ev Mecham, I'll bet you!
Voici U2 et "Pride ( In the Name of Love )", une chanson qui traite de Martin Luther King, dont je doute qu'Ev Mecham l'ait jamais joué!
i'm the king of france.
Ça peut attendre?
I'm going to be running the gym for a while for Mrs. King.
Je dois m'occuper du gymnase quelque temps pour Mrs. King.
I turned the TV on, there was Elvis Presley in King Creole.
Ça m'est arrivé à 6 ans. J'ai allumé la télé, il y avait Elvis Presley dans Bagarres au King Créole.
- I don't care if he's the King.
- Il pourrait être le roi, peu m'en importerait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]