English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm the one

I'm the one traduction Français

24,089 traduction parallèle
Oh. And if you have any lingering doubts, here's how you can be certain I'm not the one who tried to kill you.
S'il subsiste le moindre doute, voilà comment être certain que je n'ai pas tenté de te tuer.
I'm the one that's messed up.
Je suis celui qui a foiré.
I'm sure the pooch thought he found one hell of a chew toy.
Je suis sûr que le clebs a pensé trouver un super jouet à mâcher.
I'm the only one who can do this.
Moi seul peux faire cette interview.
I'm the one who insisted on reopening the case.
- C'est moi qui ai insisté pour relancer l'enquête.
True, you may have the one gun that could bring me back to hell, but I'm gonna take your baby sister with me,
C'est vrai, tu as le seul pistolet qui peut me ramener en enfer, mais je vais emmener ta petite sœur avec moi,
I reckon I'm the only one of my kind left.
Je suis le dernier de mon genre.
I'm so glad. It's their signature cake... 20 layers of crepes, each one lined with just the perfect amount of pastry cream.
C'est leur gâteau de fiançailles 20 couches de crêpes, chacune bordées avec la parfaite quantité de crême.
I didn't know he ate people for a living'cause, per usual, I'm the last one to know anything, despite the fact I've done nothing but prove myself a valuable member of this team.
Je ne savais pas qu'il tuait les gens parce que, comme d'habitude, je suis le dernier à savoir les choses, malgré le fait que je n'ai rien fait mis à part prouver que j'étais un membre légitime de l'équipe.
I'm the one that's gonna have to go out and debate that man.
Je suis celle qui devra sortir et débattre avec cet homme.
One of the things that Terry Colby said to me when I took this job was I could make changes from within.
Quelque chose que Terry Colby m'a dit quand j'ai accepté ce travail, c'est que je pourrais changer les choses de l'intérieur.
"I'm talking about the guys no one knows about, " the guys that are invisible, the top 1 % of the top 1 % "...
Je parle de ces types inconnus de tous, ces types invisibles le top 1 % du top 1 % "...
I'm not the one that ordered all the phones to be ripped out down here.
Je ne suis pas celle qui a ordonnée que tous les téléphones soient arrachés.
So, I'm taking a piss in The Great One's mouth.
Donc, je pisse dans la bouche du grand hockeyeur.
Hey. I'm the only one allowed to say that.
Eh, je suis la seule à pouvoir dire ça.
I'm not the one you need to worry about.
C'est pas de moi dont tu devrais t'inquiéter.
Is it wrong that I'm kind of relieved that I'm the one who killed him?
Est-ce que c'est mauvais de se sentir en quelque sorte soulagée d'être celle qui l'a tué?
But since I don't believe in God or plans, I guess I'm the one laughing.
Mais comme je ne crois ni en Dieu ni aux plans, j'imagine que c'est moi qui rit maintenant.
I'm not the one auditioning.
Je ne suis pas celui qui auditionne.
I didn't even want him, and I'm the only one keeping him alive.
Je ne voulais pas de lui, mais je suis le seul qui le garde en vie.
I'm the one who set off the smoke alarm.
C'est moi qui ai déclenché le détecteur de fumée.
I'm the one who bribed Lily with soda.
C'est moi qui ai acheté Lily avec du soda.
I'm the one who put a red light bulb in the laundry room to give it a sexy vibe.
C'est moi qui ai mis une ampoule rouge dans la bianderie pour lui donner une ambiance sexy.
I'm gonna use the one in the guesthouse.
Je vais utiliser celle de la maison des invités.
I'm the funny one though.
Quoique c'est moi le comique.
I'm the one who contacted the Feds.
C'est moi qui ai contacté les fédéraux.
That's one of the reasons I wasn't able to work out its true nature sooner.
C'est pour ça que sa vraie nature m'a échappé.
I'm going to make Old Town wish for the good old days when they had food and water and honest work to do, and one day, they'll tell the Quad and all those other little gestating rebellions
Je fais en sorte qu'Old Town désire le bon vieux temps, quand ils avaient la nourriture, l'eau et un travail honnête, et un jour, ils diront au quad et à tous les germes de rébellion
But with the contract gone, I only care about one thing...
Le contrat étant détruit, il n'y a plus qu'une chose qui m'intéresse...
I'm the one who does the leaving.
C'est moi qui l'ai abandonnée.
I'm the one who ended the world.
Je suis celui qui a mis fin au monde.
I'm the only one whose vice helped this team.
Je suis le seul dont le vice aidé cette équipe.
Hey, pal, I'm not the one who injected him with poison, okay?
hé mon pote, ce n'est pas moi qui lui ai injecté le poison, hein?
I'm the only one who can unlock those files.
Je suis le seul qui peut ouvrir ces fichiers.
I'm the only one here who likes you.
Je suis la seule ici qui t'aime.
I'm not the one who did this, okay?
Je ne suis pas celui qui t'a fait ça!
No, I'm guessing you're the one that needs to talk.
Non, je devine que vous êtes celui qui a besoin de parler.
So by now I'm sure Alex has decided that I'm the one who let Rayna escape, which of course is untrue.
Maintenant, je suis sûr qu'Alex a décidé que je suis celui qui a laissé Rayna s'échapper, ce qui est évidemment faux.
I'm not gonna be able to sleep tonight unless I know one way or the other, so I'm gonna ask him to run these prints.
Je ne vais pas pouvoir dormir ce soir d'une façon ou d'une autre, donc il faut que je me renseigne sur ces empreintes.
Dan has a habit of leaving messes behind as I'm sure you can imagine, and when he's finished with his latest distraction, I'm the one that comes in and cleans it up.
Dan a l'habitude de tout laisser en plan, comme vous avez dû le constater, et quand il en a fini de sa dernière distraction, c'est moi qui vient tout nettoyer.
No. I'm sorry, but I would like to know why Captain Hicks isn't here, and I don't think I'm the only one.
Pardon, mais je voudrais vraiment savoir pourquoi il n'est pas là, et d'autres le veulent aussi.
You know, half the time, I feel like I'm the chosen one.
L'autre moitié, j'ai l'impression de lui faire défaut.
Meanwhile, I'm the one who can't get a permanent position?
C'est moi qui n'arrive pas à avoir de poste permanent?
I'm the first one up in the morning, and I'm on the label of hot sauce bottles.
Le premier debout le matin, et j'ai mon image sur des baskets.
Next thing you know, I woke up in the hospital, and one of the FBI agents told me to never touch the wallpaper in the sitting room.
Ensuite je me suis réveillé à l'hôpital, et l'un des agents m'a dit de ne jamais toucher le papier peint.
Jake, I'm gonna be the one doing the talking today, okay?
C'est moi qui parle aujourd'hui.
I'm not the one.
Je ne suis pas le bon.
I'm not the one who's trouble.
Je ne suis pas celui qui a des soucis.
I'm not the one who's trouble.
Je ne suis pas celui qui a des problèmes.
When the cat to person ratio passes five-to-one, I'm out.
Quand le ratio chat-personne passe à 5 à 1, je m'en vais.
Well, that's funny, I'm usually the one that says that.
C'est amusant, d'habitude, c'est moi qui dit ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]