English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm tired of running

I'm tired of running traduction Français

93 traduction parallèle
I'm tired of running around in circles.
Fatiguée de tourner en rond.
I don't mean no little bitty dab of firmament...'cause I'm getting sick and tired of running out of it when we need it.
Je suis las de courir après quand nous en avons besoin.
I've got to. I'm tired of running.
J'en ai assez de fuir.
I ´ m so tired of running.
Je suis lasse de voyager.
"hey, ma. I'm tired of running around."
" J'en ai assez de courir.
I'm tired of running!
J'en ai assez de courir!
I'm sick and tired of running Miss Priss all around..... buying her grilled lobster and dropping her off at midnight sharp.
Ben, j'en ai drôlement marre de trimbaler, mademoiselle la Bêcheuse! De lui filer du homard grillé, de la reconduire à sa porte sur le coup de minuit!
But I'm getting old, my hair is turning grey, and I'm tired of running.
Moi, je suis vieux. J'ai les cheveux gris.
I'm tired of running.
J'en ai assez de courir.
I'm tired of running up and down these mountains and getting nowhere so I've stopped.
Mais quand on en a marre d'aller et venir dans les montagnes, on décide de s'arrêter.
I've paid you almost twice that much now, and I'm tired of running.
Je vous en ai remboursé le double et j'en ai marre d'être à vos pieds.
For heaven's sake, I'm sick and tired of running away from those dreadful people.
J'en ai plus qu'assez de fuir ces horribles gens.
But even if we didn't have the advantage, I'm tired of running.
Et même si nous n'avions pas l'avantage, je suis fatigué de fuir.
That wife of yours has been chasing me for years... and I just got tired of running.
Ta femme m'a couru apres pendant des années et j'en ai eu assez de courir.
I'm tired of hiding and running... while other people are putting their lives on the line for me.
Je refuse de rester enfermée pendant que vous vous préparez à partir en expédition en risquant votre vie.
I'm tired of running
Je suis fatiguée de courir.
- I'm tired of running away.
Je suis fatigué de fuir.
I'm sick and tired of running from places and people and relationships.
J'en ai assez de courir de droite à gauche.
- Oh, fabulous, fabulous. Of course, I'm a little tired... from running for ten hundred fuckin'miles because there was no fuckin'car waiting for me!
Bien, mais fatigué d'avoir couru, vu que tu ne m'as pas attendu!
I'm tired of running.
Je suis fatiguée de courir.
I'm tired of running and studying.
J'en ai assez de courir et d'étudier à la f ois.
I'm tired of running after you.
J'en ai marre de te courir après!
No, I won't! I'm tired of running away!
Pour l'instant, je ne peux pas.
# I'm so tired of running
# l'm so tired of running
Mom... I'm tired of you always running my life and criticizing me.
Maman... Je suis fatigué de te voir diriger ma vie et me critiquer sans arrêt.
- I'm tired of running away,
- J'en ai assez de fuir.
I'm tired of running.
J'en ai marre de m'enfuir.
I'm a little tired of running around the universe picking up this crew from their vacations.
Je suis un peu fatigué de courir l'univers pour aller chercher cet équipage en vacances.
I'm getting tired of running.
J'en ai marre de fuir.
I'm tired of her moving closer to me and then running away, and - -
Je suis fatigué qu'elle se rapproche de moi pour mieux s'enfuir- -
I'm tired of you running out on me all the time.
De plus, j'emmène Helena et ma fille en Amérique.
I'm tired of running from it.
Je suis fatigué de fuir.
But I'm tired of running.
Mais j'en ai assez.
- Well, I'm tired of running.
- Je suis fatigué de fuir.
- You know what? I'm tired of running.
- J'en ai assez de fuir.
I'm tired of running.
Je suis fatigué de courrir.
Well Red somebody's gotta do something around here, the garage needs to be painted, the lawn mower won't start... and I'm getting tired of running to the hose everytime I need bourbon and water.
J'ai besoin d'un coup de main. Le garage est crasseux, la tondeuse, fichue et j'en ai assez d'aller au tuyau pour me faire un bourbon à l'eau.
You should go. I am tired of running. Hey!
Laisse-moi, je suis fatigué de m'enfuir.
I'm so fucking tired of running.
J'en ai marre de fuir.
I'm just so tired of running.
J'en ai vraiment assez de fuir.
I'm tired of running, Peyton.
J'en ai assez de courir.
I'm tired of running, Peyton.
J'en ai marre de fuir, Peyton.
I am sick and tired of everybody taking one look at me and running away'cause they think I'm filthy. Well, I got news for you.
Je vais te dire un truc :
I'm tired of running around like rats... having to hide in these mountains... not being able to sleep in one place for more than one night.
J'en ai assez de fuir comme des rats... de devoir nous cacher dans ces montagnes... de ne pouvoir dormir au même endroit plus d'un soir.
And what I'm most sick and tired of... is how every time somebody disagrees with how the government is running things, he or she is labeled "un-American".
Et ce qui me rend le plus malade et fatigué c'est... qu'à chaque fois que quelqu'un n'est pas d'accord avec les actions du gouvernement, cette personne est déclarée "non américaine".
I'm tired of running.
J'en ai assez de fuir.
I'm running for president. Of course I look tired.
C'est normal, je suis en campagne.
I'm tired of running!
J'en ai marre de courir.
I'm tired of running, Sir.
Je suis fatigué de courir, monsieur.
I'm tired of running from these bastards.
- J'en ai assez de fuir ces salauds.
I'm tired of running.
Je suis fatigué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]