English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm tired of this

I'm tired of this traduction Français

739 traduction parallèle
I'm tired of this!
- J'en ai assez!
Oh, I'm tired of this pity, sick of it.
- J'en ai assez de cette pitié.
I'm getting tired of this.
J'en ai assez.
- I'm sick and tired of this delay.
- Ça traîne depuis trop longtemps.
I'm sick and tired of this joint.
J'en ai marre de ce trou.
# I'm tired of # # This hullabaloo #
Tout ce vacarme m`a fatigué
- What? I'm getting tired of this hiding in doorways sneaking in and out of places and keeping under cover. Why, I'm beginning to feel like a criminal.
J'en ai assez... d'entrer et sortir furtivement, de rester caché... comme si j'étais un criminel.
I'm sick and tired of this whole trip.
- Il y aurait de quoi devenir folle!
I'm getting tired of this.
Il me fatigue.
I'm getting tired of this fiddling'around! Lawyers!
Je commence à en avoir marre de ces chipotages, de ces bavardages.
He's got the idea. - I'm getting tired of all this digging.
Je suis fatigué de creuser.
Delia, I'm so tired of this argument.
J'en ai assez de cette dispute.
I'm tired of this.
J'en ai marre.
I'm getting tired of this conversation.
Je ne veux plus en parler.
I'm sick and tired of all this.
J'en ai assez de tout ça.
- I'm getting mighty tired of this.
- J'en ai assez maintenant.
I'm tired of this game.
J'en ai assez de ce jeu.
I'm getting tired of all this talk.
J'en ai assez de cette discussion.
- I'm tired of this game.
Arrête-toi là.
Christine I'm extremely tired of this subject. - Did you mean it?
- Ce sujet me fatigue.
Now, listen Wilbur, I'm getting sick and tired of this silly nonsense of yours.
Écoute, Wilbur, j'en ai assez de tes bêtises.
I'm getting sick and tired of this kid of yours messing up the place every day.
J'en ai assez que votre morveux salope cette pièce jour après jour.
Well, I don't know about you... but I'm getting a little tired of all this robbery business.
Je sais pas toi mais... j'en ai un peu marre des braquages.
I'm sick and tired of this place, too.
Rien ne me retient à Tokyo.
I'm sick and tired of all this killing.
Cette tuerie m'écœure!
Frankly, I'm tired of all this.
Tout cela me fatigue. Je me retire.
I'm tired of this space-patrol junk.
J'en ai marre de cette patrouille spatiale!
I'm sick and tired of all this!
J'en ai assez!
I'm quite tired of this.
J'en ai assez de tout ça.
I'm tired of this town, anyway.
J'en ai ma claque de cette ville.
I'm tired, get out of this house!
Je n'en peux plus! Dehors! Ouste!
I'm tired of this comedy, this pious sham!
♪ En ai assez de cette pieuse imposture!
I'm getting tired of this. What are you implying?
Qu'est-ce que ça veut dire, ces allusions?
I wait on tables all day and by this time of evening, I'm pretty tired.
Je suis fatiguée à cette heure-ci.
- I don't know about the rest of'em, but I'm gettin'tired of this yakety-yakkin'. It's gettin'us nowhere.
- Eux, je ne sais pas, mais moi ces jacasseries me tapent sur les nerfs.
I do, but I'm so sick and tired of people asking me if I'm this or that. So then if it pleases everybody, I'm a communist.
J'en ai tellement marre qu'on me demande ce que je suis que si ça leur fait plaisir, je suis communiste.
I'm tired of this place.
J'en ai marre, d'ici.
I'm sick and tired of this service to the czar.
Le service du tsar, j'en peux plus.
I'm sick and tired and weary of all this bird-dogging.
J'en ai plus qu'assez de rester ici les bras croisés.
I'm tired of this whole mess.
J'en ai vraiment marre.
I never thought I'd get tired of this.
Je n'aurais jamais cru que je m'en lasserais.
I'm tired of being this way.
Je suis lasse de tout ça.
- I'm tired of this suffering. - There's no need, Ismene.
Je suis lasse de souffrir.
I'm getting tired of painting toys like this... All day long...
Je suis lasse de passer tout mon temps à peindre des jouets.
I'm tired of this island.
J'en ai assez de cette île.
I'm tired of this stinking cellar, moist and full of rats.
J'en ai assez de cette cave puante, humide et pleine de rats.
- I'm tired of this bullshit.
- Je suis fatiguée de cette connerie.
I'm getting tired of being pushed in this pool.
J'en ai assez de me faire jeter dans cette piscine.
I'm tired of this life
J'en ai marre d'être hors-la-loi.
I'm rather tired of your insinuations that I am not master of this craft. Oh, I admit, it did develop a fault
Je suis plutôt fatigué que vous insinuiez que je ne suis pas maître de ce vol. Oh, je l'admets, il y a eu une erreur.
Mother, I'm tired of this.
Maman, j'en ai assez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]