English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I'm tired of you

I'm tired of you traduction Français

1,056 traduction parallèle
I'm tired of you two bellyaching'!
Vous commencez à me courir!
If you got tanked up and lost track of the party... go down to the street and start another one but don't bother me, I'm tired.
Si vous avez trop bu et que vous êtes perdue, sortez et organisez une autre fête. Mais laissez-moi. Je suis épuisé.
I'm getting sick and tired of you snarling at me.
 Je commence à en avoir assez  que tu me chaperonnes.  Alors comporte-toi correctement.
I'm getting tired of this. What are you implying?
Qu'est-ce que ça veut dire, ces allusions?
I'm tired of my own cooking. And I'm anxious to try those eggs Birmingham you mentioned.
J'en ai assez de faire la cuisine, et j'aimerais goûter vos œufs Birmingham.
I'm tired of hearing you.
J'en ai assez de t'entendre.
The best thing you ever did was to tell me you were tired of me. I'm happy with Lew.
Vous m'avez rendu service, George, quand vous m'avez lâchée.
- You mean you were yelling at him, and I'm getting just a little tired of it.
- Vous hurliez, et ça me fatigue.
You got a point. All to say, I'm sick and tired of clichés.
J'en ai assez, moi, d'écouter votre baratin.
I'm tired of paying for you.
J'en ai assez de payer pour toi.
You are dirt, just like me and I'm tired of hearing about that Georgia plantation and all them lily-white friends of yours.
Tu ne vaux pas mieux que moi. Et j'en ai assez d'entendre parler de cette... plantation en Géorgie et de tous tes amis blancs comme neige.
I'm tired of you pushing people around.
J'en ai marre de vous voir bousculer les gens.
I'm tired of you and your ideas.
J'en ai marre de vos idées.
I'm tired of you doggin'my trail.
J'en ai marre que tu me colles.
I'm getting tired of new places. Aren't you?
Je suis fatigué des lieux différents, pas toi?
I ain't gonna let you, or anybody- - I'm tired of your complaining about your dogs!
J'en ai marre de vous entendre vous plaindre pour vos chiens.
I tell you it is because you're here, because I'm tired of old men.
Je te Ie dis parce que tu es venu, parce que j'en ai assez des vieillards.
"You give me good counsel," he thought, "I'm tired of it."
"C'est un bon conseil, se dit-il," "j'en ai assez."
Now, get out of here. I'm tired of listening to you.
Fous le camp!
I like to fight. Well, I'm tired of watching you get your brains beat out.
J'en ai assez d'assister au massacre.
I'm tired and you're pushing me to the edge of a cliff.
Je suis au bord d'un gouffre.
I'm just tired of fighting you.
Je suis las de lutter avec vous.
It's the way things are. I say that you're all chicken-livered! And I'm sick and tired of- -
- Vous n'êtes que des foies jaunes!
I'm asking for the temporary loan of a proven adulteress of whom you yourself have grown somewhat tired.
Je demande un prêt temporaire d'une femme réputée adultère dont vous vous dites vous-même un peu lassé.
You know I'm tired of that life.
Je ne veux que vivre en paix.
To tell the truth, I'm... I'm tired of everything... even you.
À vrai dire... en fait... je suis las de tout... même de vous.
I'm tired of you.
J'en ai assez de toi.
I'm sick and tired of it all, of everything to do with you.
Je n'en peux plus. J'en ai assez de vous.
I'm getting sick and tired and fed up of you girls just wandering in and out of my life and my apartment house at your own discretion, taking advantage of my good nature.
Je commence à en avoir assez de vous voir toutes aller et venir chez moi à mes dépens, en abusant de ma gentillesse.
Of course, i'm a little tired, but, uh... what did i tell you?
Je suis fatigué mais... - Qu'est-ce que je t'ai dit?
I want Premier Sung to meet all of you, but he must be very tired after his flight.
M. Sung verra chacun d'entre vous, mais il doit être très fatigué par son vol.
I'm sick and tired of you spying on me... and cross-examining me... and checking the mileage on my car.
J'en ai marre que tu m'espionnes... que tu vérifies tout, y compris ma voiture.
I'm so tired. Will you bring me a glass of water?
Va me chercher un verre d'eau, Rosalia.
And I'm tired of telling you the same thing over and over.
Je suis las de répéter toujours la même chose.
I don't know about you, but I'm getting tired of these vagina haters.
J'ai trouvé.
I'm tired of you, David.
J'en ai assez de vous.
I'm much too tired to be a trophy worthy of you.
Je suis trop épuisé pour être votre proie.
You bet. I'm tired of being responsible for 203 lives, of deciding which mission is too risky and who's going on the landing party.
En effet. Je suis fatigué d'être responsable de 203 vies, de décider quelle mission est dangereuse et qui j'envoie.
The next time you point a gun at me, you better pull the trigger, because I'm gonna blow you into so many pieces, your friends will get tired of lookin'for you.
La prochaine fois, appuyez sur la gâchette. Sinon vos amis auront de la peine à ramasser vos abattis.
I guess I'm proud of you but I'm so damn tired of being proud of you.
J'avoue que je suis fière de toi. Mais j'en ai assez d'être fière.
I'm tired of being nursemaid to you.
J'en ai assez de faire la nourrice pour toi.
I'm sick and tired of you.
Je vous ai assez vu!
- l got tired of you. I slumped.
- J'en ai assez de vous. Je m'affaisse.
- I'm sick and tired of having you say I make things up about the Stephens.
- Je suis fatiguée de m'entendre dire que j'invente des choses à propos des Stephens.
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Faites-moi penser de vous dire que j'en ai plus qu'assez de votre logique.
Oh, I don't know why, I'm tired of explaining these things to you.
Oh dis, je ne sais pas pourquoi je me fatigue à t'expliquer ces choses-là.
What it is is that I'm sick and tired of you corrupting my daughter.
J'en ai marre que vous essayiez de corrompre ma fille.
You know, I'm tired of shooting at tin cans and bottles.
J'en ai marre de tirer sur des conserves et des bouteilles.
I'm sick and tired of you and Russell.
J'en ai assez de toi et de Russell.
I'm sick and tired of you clearing the air.
J'en ai plus qu'assez de te voir balayer.
- I'm tired of you!
- J'en ai assez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]