I'm your guy traduction Français
687 traduction parallèle
I told you, I'm sorry about your wife, and I regret getting the guy off
Je vous l'ai dit : je suis désolé pour votre femme, puis je regrette d'avoir fait sortir...
So if you've got any idea in your nut that I'm the kind of guy... runs around asking any jane to marry him, you're crazy.
Et si tu penses que je suis le genre... de type qui demande à toutes les filles de se marier, tu te fais des idées.
Well, by your standards, I'm a wrong guy.
Je ne suis pas assez bien pour toi.
You see... I'm the guy that knocked out your pop with a gas bomb and then... carried him off to New York in chains.
Vois-tu, c'est moi qui ai assommé ton père afin de l'enchaîner pour l'emmener à New York.
When I'm picking that guy's sewing kit out of your back, don't say I didn't tell you.
Quand je ramasserai le couteau de ce gars dans ton dos, ne sois pas étonné.
Eddie, you never saw a sicker guy in your life the day I was... When I got my number for the draft.
Tu m'aurais vu au conseil de révision.
I'm your kind of a guy, see?
Je suis votre genre de gars.
"I can't bat in your league." I'm a plain, ordinary guy from Omaha, Nebraska.
"On n'est pas du même monde." Je ne suis qu'un pauvre type du Nebraska.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Et là où on me demandera ce que j'ai sur l'épaule, je m'y installerai pour toujours.
What happened to your dimes? - I tipped the guy.
Vous avez méjugé M. Comstock...
I'm sure I can persuade him to see it your way, Sir Guy.
Mais je suis sûre de le convaincre, Sir Guy.
For i'm the boy whose only joy is loving you who worries till he hurries home when day is through and i'm the guy you give your goodnight kisses to remember me?
For i m the boy whose only joy is loving you who worries till he hurries home when day is through and i m the guy you give your goodnight kisses to remember me?
For me, your heart doesn't pound, your stars don't sing, and your world doesn't stop. That's why I'm not the guy.
Je ne suis pas votre rayon de soleil, votre étoile, votre prince charmant, voilà tout.
Make up your mind and make it up now because i'm a restless guy.
Décide-toi, je ne suis pas patient.
I'm the guy that ran off with your girl!
Je suis celui qui s'est échappé avec votre fiancée
I'm gonna butcher your guy.
J'étriperai votre gars.
Your going straight home young lady. And I'm the guy whose taking you.
Vous rentrez vous coucher, mademoiselle, et c'est moi qui vais vous déposer.
Don't you guys understand that by keeping your mouths shut... looking at me like I'm an enemy... you can only fall down like that guy did this morning and die?
Vous ne comprenez pas qu'en gardant le silence, en me considérant comme un ennemi, vous pouvez vous aussi tomber et mourir, comme ce type?
And a hundred years from now, when your little friends realize how they got taken, and that i'm the guy that removed you from their lives, who knows maybe they'll build a statue to me.
j'aurai peut-être une statue
Are you claiming I'm the first guy ever stuck his foot in your door?
Je suis pas le premier qui ait mis les pieds dans votre chambre?
If you think i'm going to take your dirty doings lying down... so some guy hailed you on the way to the garage and asked you to take him to yonkers.
Alors comme ça, un type te fait signe quand tu rentres et te demande de l'emmener à Yonkers.
I can't recall the guy's name, but I'm positive it was your apartment in fact.
J'ai oublié le nom de l'hôte... mais je suis sûr que c'étaitvotre appartement.
Well, I'm not talking about your average hothead... you know, the guy who pops somebody over the noggin with a bottle What I mean is, uh, the kind of man that, uh, figures everything out in advance, who takes everything step by step
Je ne parle pas du voyou qui assomme quelqu'un avec une bouteille, je parle d'un homme... qui prévoit bien tout à l'avance, qui fait les choses au fur et à mesure.
- Yes, you seem like a nice guy, but tell your Americans I'm not selling.
mais si! mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas... allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur
If you want to, just give me your hand. Close your eyes and pretend I'm a guy. A guy with a really screwed-up shape.
Si tu veux, donne-moi la main, ferme les yeux, et pense que je suis un gars bandant.
I'm the only guy can save your life now but I'm gonna wanna know about Genovese, his drug operation.
Je suis le seul à pouvoir te sauver, mais je veux tout savoir sur Genovese et son trafic de drogue.
Jess, I'm gonna ask you, who was the guy that was just leaving when I arrived in your house?
Je voulais vous demander, qui est le garçon qui partait quand je suis venu chez vous ce soir?
I'd hate to tangle with a guy your size.
Je n'aimerais pas m'accrocher avec un type comme vous.
"'OK, Marlowe ", I said. "You're a tough guy. Six feet of iron man. "'190 pounds stripped and with your face washed.
"'Ok, Marlowe'', je me suis dit. " T'es un dur à cuire. 1,80 m d'acier 90 kilos tout mouillé
I'd be the last guy in the world to try and change your mind... about something you don't want to do, but I'd like to explain a couple things... about what we're trying to do in this campaign... before you discount it altogether.
Je serai le dernier homme au monde à essayer de vous faire changer d'avis sur quelque chose que vous n'avez pas envie de faire mais je veux expliquer deux ou trois trucs sur ce que nous essayons de faire dans cette campagne avant que vous m'opposiez un refus définitif.
I don't mean to be nosy, but I'd very much like to know, what kind of guy is your husband, how tall is he?
C'est indiscret, je m'excuse, mais dites-moi quand-même comment il est votre mari, rapport à la taille?
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
On a passé la nuit à attendre le type au fusil et toi, tu veux le faire avec ton joujou et moi, je te dis que ce n'est pas professionnel du tout, vu?
Now, i'm the kind of guy that believes that a man with your insight should be fairly compensated for such high thinking, don't you agree?
Là, je suis le genre de type qui croit qu'un homme de votre perspicacité devrait être récompensé pour de si hautes pensées, vous êtes d'accord?
Listen. When I was a kid in school just about your age, I had this teacher, a real mean guy, guy named Mr Spires.
Lorsque j'étais à l'école et que j'avais votre âge, j'avais un prof vraiment terrorisant, qui s'appelait M. Spires.
I need your help, Guy.
Tu dois m'aider.
Well listen, I'm the guy that got sick all over your house.
Je suis le type qui a vomi partout chez vous.
And I'm Steve LaBeau trapped inside your radio. The guy who really cares about you.
Ici Steve LaBeau, celui qui s'intéresse vraiment à vous.
You sure I'm not gonna be cramping your style with any guy tonight, huh?
Je ne vais pas contrecarrer tes plans avec un gars ce soir?
Look, I know you're gonna be going places with your singing and stuff, but then I'm not the kind of guy to be carrying your guitars around for you.
Je sais que tu vas voyager en raison de ta carrière musicale, et je ne suis pas le genre à transporter tes guitares pour toi.
For your information, I am not seeing anybody, but the guy that knocked me up and ran this time is ten times classier than you.
Pour ton information, je ne vois personne, mais celui qui m'a plaquée enceinte l'a fait avec dix fois plus de classe que toi.
You know, I couldn't help but overhear what Jeff was saying about... some lucky guy your own age and I just thought since I am 14...
Je n'ai pas pu m'empêcher d'entendre ce que Jeff a dit à propos du petit veinard de ton âge, et j'ai pensé que comme j'avais 14 ans...
I don't know about your purse... but I swear I'm gonna catch this guy one of these days.
Le sac, je sais pas, mais le mec... Un jour, je vais le coincer!
Eileen, I went to your apartment last night... and some guy on the phone laid some weird rap on me... about people who weren't really people?
Je suis allée à ton appartement hier soir, et il y a un gars au téléphone qui m'a dit des choses bizarres à propos de gens qui ne sont pas vraiment des gens?
Mr. Thornton and I were riding in your cab, chasing this woman who was actually a man who had a guy with a bazooka waiting and he blew up your cab.
M. Thornton et moi poursuivions cette dame, qui était en fait un homme et ces types avec un bazooka ont explosé ton taxi.
Actually, I'm looking for a friend of your mother's, a guy called Johnny Favorite.
Pour être franc, je cherche un ami de votre maman. Un dénommé Johnny Favorite.
I don't see you fightin'so hard, tellin'Daddy I'm your guy.
Je ne te vois pas beaucoup lutter, pour dire à Papa que je suis ton mec.
Your best friend is just some great guy and I'm just this lowlife whore that he raped right in front of you.
Votre copain, c'est un mec super, et moi, une petite pute... qu'iI a violée devant vous!
One of these days... I'm gonna set you up with a real guy... teach you to get your priorities straight.
Un de ces jours, j'arriverai bien à te caser avec un vrai mec. Je t'apprendrai à t'en servir.
I'm the guy that took the pictures of your wife.
C'est moi qui ai pris les photos de ta femme.
But when things are going good, I'm just an old guy you don't wanna see around your son, eh?
Mais quand tout va bien, tu m'empêches de voir ton fils.
Now, listen, Professor, if this guy doesn't show, I'm gonna take your house.
Trois heures. Écoutez-moi bien. Si ce type se montre pas, je garde votre maison.
i'm your dad 84
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mom 23
i'm your mother 173
i'm your worst nightmare 22
i'm your teacher 20
i'm your biggest fan 28
i'm your friend 283
i'm your uncle 19
i'm your best friend 74
i'm your daughter 67
i'm your mom 23