English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I am sorry about that

I am sorry about that traduction Français

261 traduction parallèle
I am sorry about that.
Mais j'en suis navrée.
Now, I am sorry about that, but maybe that'll teach you to ask before you touch.
Je suis vraiment navré. Ça va peut-être t'apprendre à demander avant de toucher.
Tell dad... just tell him that I am sorry about that summer.
Dites-le à mon père... Dites-lui que je suis désolé pour cet été.
I am sorry about that. We won't be disturbed again. I've switched all calls through to the answering service.
Nous ne serons plus dérangés, j'ai basculé les appels sur la messagerie.
And I am sorry about that crack on the jaw.
Je suis désolée pour votre joue.
I am sorry about that.
Je suis désolé.
No, I am sorry about that
Non, désolé
It was the wrong path, and I am sorry about that, too.
C'était le mauvais chemin, et j'en suis désolé, aussi
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Désolé, madame, c'est tout ce qu'on peut faire pour vous pour le moment.
I am sorry to have to tell the members of this society.. That several of our number have shown quite a paranoid outlook.. About appearing here tonight.
Plusieurs de nos membres ont eu un peu peur de venir ici, ce soir.
I am sorry about one thing, I hate leaving that baby.
Je ne regretterai qu'une chose, c'est ma fille.
Sam, I am sorry about yesterday, but I obviously couldn't leave that kid all alone with the kitchen flooded.
Sam, je suis désolé pour hier, mais je ne pouvais pas laisser cette gosse toute seule dans la cuisine inondée.
Well, I sure am sorry to hear about that.
Je suis désolée d'entendre ça.
I am really sorry, but I promise that was not serious during all that time, I never stopped thinking about you and the children it was even the opposite
Je suis désolé. Mais je te l'assure, ce n'était pas sérieux Pendant ce temps, je ne vous ai jamais oublié, toi et les enfants
- I am truly sorry about that.
- J'en suis désolé.
I had kind of a long speech prepared about how sorry I aM for everything that's happened between us.
J'avais préparé un long discours sur mes regrets pour ce qui s'est passé entre nous.
I am sorry about all that, believe me, and I'd do anything for T.C...
- Désolé pour tout ça. Je ferais tout pour TC, sauf ça.
I just wanted to tell you how sorry I aM about getting mixed up that day.
Je voulais vous dire que j'étais navré de m'être trompé ce jour-là.
- I am sorry that I never can find a time when we could talk about something different, about you, your life...
Je regrette de ne jamais trouver un moment où nous pourrions... parler d'autre chose, de vous, de votre vie...
I am sorry to be a pest about this, but I am the author of the book that is supposedly the basis of Mr. Lydecker's movie.
Je suis désolée de vous importuner avec ça, mais je suis l'auteure du livre... duquel est prétendument tiré le scénario du film de M. Lydecker.
- I'm sorry about that, I really am.
- Je suis désolée, vraiment.
I'm sorry about that, but I am only a doctor.
J'en suis désolé... mais je ne suis qu'un médecin.
I am so sorry about that, Martin.
Je suis désolé, Martin.
Oh, Leslie, I am so sorry about everything that went on here tonight.
Je suis désolée pour ce soir.
- I'm sorry about this whole thing. I'm sorry that you feel this assignment is beneath you. I am sorry that I brought my dog.
Je regrette que vous méprisiez cette mission, d'avoir amené mon chien... d'avoir pris un bain au lieu de monter la garde...
But I am sorry for the inconvenience. It's possible that Anjali must've wanted to reveal something about Seema's death!
Mais je suis désolé pour le dérangement.
I'm sorry that I left this morning before saying good-bye, but... that's the way I am when I meet someone who I'm really crazy about.
Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir, ce matin. Je suis comme ça quand je rencontre quelqu'un qui me plaît.
Yes, ma'am, I realise it's late, I'm sorry about that.
Oui, Madame, je sais bien qu'il est tard, j'en suis navré.
Look, I have done my part in this little game of yours and I am sorry about your House and title but there's a man out there that wants to kill me tomorrow.
- Ecoutez... J'ai fait ce que j'ai pu, maintenant je ne joue plus. Je suis désolé pour votre Maison, mais il y a un homme qui veut me tuer demain.
I want you to know that I'm very sorry about what happened to Gary, I am.
Je veux que tu saches que je regrette ce qui est arrivé à Gary.
I, I... I hope I'm not out of line, but..... I wanted to say how sorry I am about that teacher, Ms Calendar.
Ce n'est peut-être pas le moment... mais je voulais dire que j'étais désolée pour Mlle Calendar.
- You know, I really am sorry about you and Dawson and I know that you may not believe it.
Tu sais... Je suis désolée pour Dawson et toi. - Tu ne me croiras pas...
I am sorry about that, man.
Désolé.
I am really sorry about that.
Je suis super désolé.
Wendy, I just wanted to tell you how sorry I am... about everything that happened today.
Je voulais m'excuser, Wendy, pour tout ce qui s'est passé aujourd'hui.
- I am so sorry about that.
Excuse-les.
I am so sorry about that.
Je suis vraiment désolée.
- Because I am sorry about that.
Que fais-tu ici, de toute façon?
- I really am sorry about that.
- Je suis vraiment désolé.
Let me just take a minute to tell you how sorry I am about what happened at your house that night.
Laissez moi vous expliquer... - Il n'y a pas de quoi être désolé.
I just wanted to say that I am really, really sorry... about that stupid incident at the gallery.
Je suis vraiment désolée pour le stupide incident à la galerie.
I got myself all worked up on the drive thinking about the possibilities and I appreciate the fact that you've been here. I am sorry. I was just on edge.
C'est une façon de résoudre ça, j'imagine. Doug, je suis désolé.
I am so sorry about what happened last time, asking you out like that.
Je suis vraiment désolée de vous avoir invité comme ça, l'autre soir.
Listen, I am so sorry about everything that happened today...
Je suis désolée pour tout ce qui est arrivé.
I'm sorry about that, ma'am.
Pardon pour ce qui vient de se passer.
I am very sorry about that.
Et j'en suis navrée.
Greg, i am sorry, but i am afraid that any futur support about Faith Heritage will be in spirit only. I'm not looking for any support from Faith Heritage.
Je voudrais vous aider Greg, mais le support de l'Alliance de l'Héritage est d'ordre spirituel.
I am so sorry, Andy, but for the record, I told you that if she brought it up you should talk to her about it, instead you said cheesecake.
Je suis vraiment désolée, Andy, mais pour info, je t'ai dit que si elle en parlait, tu devrais en parler avec elle, au lieu de ça, tu as dit "gâteau au fromage".
Well, I'm sorry to say that I am, and I want to do something about it if I can.
Moi si, et je veux faire quelque chose si j'en ai la possibilité.
Oh, God, Harry, I am so sorry about that.
Je suis absolument navrée!
Listen, I just wanted to say that I am really, really sorry about all this.
Salut, écoute, je voulais te dire que je suis vraiment désolé pour tout ce qui s'est passé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]