I can do it for you traduction Français
556 traduction parallèle
I can do it for you.
Tu permets que je télégraphie pour toi?
Do you have a particular reason for wanting it to come out this year? I can't tell you that.
Je ne peux pas vous le dire.
What can you do for me, then? That's right. As you said, it's true that I won't be able to see any longer.
Que pouvez-vous faire pour moi alors? C'est vrai que bientôt je ne verrais plus.
I made money for you before, and I can do it again.
Je t'ai déjà fait gagner de l'argent.
Doctor, you've got to do something for me. I can't stand it.
Docteur, aidez-moi, je ne supporte plus la douleur.
I know you can't wear the clothes you wear... and do the things you do, and not pay for it, one way or another.
Tu ne pourrais pas avoir ces vêtements et faire ce que tu fais sans le payer d'une façon ou d'une autre.
It seems I can't do without you even for a little while.
On dirait que je ne peux plus jamais me passer de toi.
I hope you'll do all you can to get it back for me.
Vous ferez tout pour Ia récupérer.
If I can do it, you can do it. Remember, it's harder for me than it is for you.
Sachez que c'est plus dur pour moi que ça ne l'est pour vous.
- How do you account for it? - I can't.
- Comment l'expliquez-vous?
I tell you I can do something, take my word for it.
Si je te le dis, faut me croire.
That's the least I can do for you, isn't it?
C'est le moins que je puisse faire pour vous, n'est-ce pas?
Can't people be glad to see an old friend without silly children like you having to make a to-do about it? I've just been suggesting to your mother that she might give a little dinner for them.
J'ai dit à ta mère de donner un dîner pour eux
As long as it's the maid's day off, maybe there's something I can do for you.
Si la bonne est de sortie, puis-je vous aider?
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
What do you want? Maybe I can get it for you. A revolver.
Ca m'est égal, j'aurais pu tomber malade et mourir dans les mines.
I'll do the best I can for them. If I can't do it with you, I'll do it alone.
Je ferai tout pour elles, avec toi ou sans toi.
You can take my word for it. - I do.
- Je vous crois.
I've been trying for months and still can't do it... and you learned in five minutes.
C'est drôle. J'ai essayé pendant des mois et je ne réussis toujours pas... Toi, tu as appris en 5 minutes.
Do you have a piece of string for my watch, so I can carry it?
T'as pas un cordon pour ma montre? Je vais la perdre sans ça.
It's the least I can do for you and the others.
C'est le moins que je puisse faire pour vous tous.
How do you think it looks for the girl I'm to be marrying...? If that's the way you feel, you can call that off right now.
A quoi ressemble ma future épouse... si c'est ce que tu penses, tu peux annuler maintenant.
All this folderol, as I see it... has got nothing to do with the ethics and honor of our profession. It has everything to do with envy of one man's genius for healing the sick... ofhis use of remedies you can't prescribe, buy in bottles or apply with a knife.
Tout ce remue-ménage ne concerne pas l'éthique de notre profession, mais bien la jalousie envers le génie médical d'un homme et ses remèdes que vous ne pouvez ni prescrire ni acheter.
I'd deem it another favor, ma'am, if you'd do what you can for Jones and Harris, my shipmates.
Je vous serais encore reconnaissant, si vous pouviez aider mes compagnons, Jones et Harris.
I'll do what I can later, but in the meantime it's important for you to sleep.
Je ferai ce que je pourrais plus tard, mais en attendant, il faut que vous dormiez.
- I appreciate it. Any time I can do anything for you, any time, any place... just phone.
Si je peux faire quelque chose pour vous...
If I can do anything to make it any harder for you, let me know.
Si je peux faire quoi que ce soit pour te compliquer la tâche, dis-le.
The monk asked me to do that for him, and since it's the last thing I can do for you, I brought it.
J'ai fait tout cela parce qu'il me l'a demandé et aussi parce que c'est le dernier service que je peux vous rendre.
What do you think we can get for it? - I've already had one offer : 20,000.
On en a offert 20.000 dollars.
I can give you one too and you won't have to do that for it.
Je vous en donnerai aussi, mais ne faites pas ça.
But if you can save sinner Jim... I'd like for you to do it.
Mais si tu peux sauver ce pécheur, fais-le.
Can't you see it's my love for you makes me act as I do?
J'agis ainsi par amour pour toi.
If you can't say it, I will do it for you.
Si tu ne peux pas lui dire, je lui dirai moi-même.
I want this beat cleaned up, and you can do it for me.
Je veux épurer le quartier et vous pouvez le faire pour moi.
I didn't know it was you. What can I do for you? I want you to pay attention to me.
Aprês réflexion, nous avons conclu que vous perturbez le programme Platon.
I don't blame you for a minute, but I don't know what I can do about it.
Je te comprends, mais qu'y puis-je?
You know it's not good for you. I'll not be told what I can or cannot do by you or anybody else.
Je peux avoir un Brandy quand je veux.
Since you can't pray for me, I'll do it myself!
Je prierai à votre place.
I'll ask for your help. I'd like to speak with a few girls. Can you assure me you can do it?
Je m'en remets à vous pour parler à une fille, vous êtes sûr de le faire?
I'll bet you all the expenses of the experiment that you can't do it I'll even pay for the lessons
Je vous parie tous les frais de l'entreprise que vous échouerez. Plus le prix des lecons.
It's the least I can do for you.
C'est le moins que je puisse faire pour vous.
- What can I do for you boys? - We just made it.
Que peut-on pour vous?
Hello there this is the famous Ringo, what is it... that I can do for you?
Allo, le célèbre Ringo à l'appareil, que puis-je faire pour vous?
No, I can do without it, sir, but I think you've got other plans for me.
Non, je m'en passerai bien, mais on dirait que cela vous ferait plaisir.
Well, believe it or not, I regret there's nothing I can do for you.
Je regrette de ne pouvoir rien pour vous.
It seems like I can't do anything right for you, Billy.
On dirait que je fais toujours tout de travers.
You can either keep feeling sorry for yourself and remain an old chair or I can change you into human form, but I can't do it unless you're willing.
Soit tu continues à t'apitoyer sur ton sort et tu restes une vieille chaise, soit je te redonne forme humaine, mais seulement si tu le veux.
Lady, if you can't get him hot and bothered by yourself, I sure ain't gonna do it for you.
Si vous n'arrivez pas à attirer son attention, ne comptez pas sur moi pour vous aider.
Bring it back here as soon as you can. I think we might be able to do something for him.
Ramenez-la aussi vite que possible.
I can do it again for you.
Pour toi je recommencerai.
I will do what I can for you when I make my report, Brazneck. But I'm afraid it won't do much good.
J'essaierai de vous épargner dans mon rapport, Brazneck, mais je crains que ça ne change pas grand-chose.