English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I didn't ask for this

I didn't ask for this traduction Français

202 traduction parallèle
Would I ask you to do this thing for me... if I didn't consider you practically my wife?
Je te demande ça car je te considère comme ma femme.
I didn't ask for this, but now that I'm in it... I won't stop until I get some decent fire laws... for our people down on the Coast.
Je n'ai pas voulu ça, mais maintenant que j'y suis, je compte bien obtenir de bons règlements sur les incendie pour les habitants de la Barbary Coast.
I didn't intend to ask you for it. In fact, I didn't intend popping in on you like this but as I passed your door, I just remembered you still owe me some.
Je ne voulais pas te déranger, mais je me suis souvenue que tu me devais encore de l'argent.
We didn't ask for this war. I know I didn't. None of us did.
On n'a pas voulu cette guerre, on est dedans.
I didn't ask for this.
Je n'ai rien demandé.
Listen, I didn't even ask her for this date.
Je n'avais même pas proposé ce soir.
I didn't ask for this, did I?
Je n'y suis pour rien, moi!
I didn't ask for this to happen to me.
Je n'ai jamais demandé qu'une telle chose m'arrive.
I mean, take this, for instance. I didn't even have to ask you for it.
Ce verre, par exemple, je n'ai pas eu besoin de te le demander.
Don't worry, I know you didn't ask for this.
T'inquiète pas, je sais que tu n'y es pour rien.
I didn't ask for this.
Détachez-moi!
I didn't ask for this marriage, you asked for it!
Ce mariage, elle l'a voulu et tu l'as voulu,
I didn't ask for this, Mr. President.
C'est vous qui me demandez, M. Président.
I didn't ask for this to happen to me.
Je n'ai pas demandé à se produire ce à moi...
- I didn't ask you to fall. This won't even get me medication for my bruises.
Il faut compter aussi la chute.
I wish we didn't have to ask this, but we're looking for a motive.
Désolés de vous demander ça, mais on cherche un mobile.
Look, Reese, I didn't ask for this honour and I don't want it.
Reese, je n'ai pas demandé cet honneur et je n'en veux pas!
I didn't call for this meeting. Joe. I didn't ask for help.
Je n'ai pas convoqué cette réunion et je n'ai pas demandé d'aide.
Look, I didn't ask for the gas, and I don't got time for this chat, pal.
Je nen voulais pas autant et je n'ai pas le temps.
I know we didn't ask for this, Homer... but doesn't the Bible say...
Nous n'avons rien demandé, mais la Bible dit :
I didn't ask for this!
Je n'ai pas demandé cela!
- I didn't ask for this!
- Je n'ai pas demandé ça!
I didn't ask for this, man.
Je voulais pas ça.
I thought about it a lot, but I didn't ask for this.
J'en ai beaucoup parlé mais je demandais pas ça.
I didn't ask you to do all this for me.
Je t'ai pas demandé de faire ça pour moi.
- I didn't ask for this.
- J'ai rien demandé.
You were born with it, so don't cop out behind : "I didn't ask for this."
Pas d'excuse.
I didn't ask for this thing.
Je ne l'ai pas demandé.
I didn't come to you for help thinking you'd ask me to do something like THIS!
J'ai pas demandé votre aide pour que vous me racontiez une chose pareille!
I didn't ask for this responsibility, unlike some who shall remain lifeless.
Je ne veux pas cette responsabilité, j'ai peur de la mort.
- l didn't ask for this role but I'll play it.
- Je n'ai pas voulu ce rôle... mais je le tiendrai.
I didn't ask for any of this.
Je n'ai rien demandé.
And I know you didn't ask for this, but you do it every day.
Et même si tu n'as rien demandé, tu le fais quand même tous les jours.
I didn't ask for this big sister gig. And, frankly, it sucks.
Je n'ai pas demandé à jouer le rôle de la grande soeur.
It's for your sake. I didn't ask for this.
C'est pour toi que je l'ai fait.
I didn't ask for this.
Je n'ai rien demandé, moi.
Right. And I didn't ask for this bloody chip in my head.
Et moi, j'ai pas demandé à avoir une puce dans la tête.
You know, I didn't ask for this to happen to me.
J'ai jamais voulu que ça m'arrive.
I didn't ask for this!
Je n'ai pas demandé ça!
So even when Sinbad was furious, there was that line, "I didn't ask for this."
Même quand Sinbad était furieux, avec la réplique. "Je n'avais rien demandé."
I know you didn't ask for any of this... but I don't think you have it in you to quit either.
Je sais que tu n'as pas demandé ça. Mais tu n'es pas du genre à laisser tomber.
I didn't ask for this and I don't like it.
Cette idée ne me plaît pas.
THAT'S FOR DAMNED SURE. I DIDN'T ASK FOR THIS. I DON'T WANT THIS.
Je n'en voulais pas, mais c'est comme ça.
I DIDN'T ASK FOR THIS, AND I DON'T WANT THIS.
Je n'ai rien demandé.
- I didn't ask for this.
Je n'ai pas demandé tout ça.
I wouldn't ask for this if I didn't need him to stay.
Je ne serais pas la, autrement. Il faut qu'il reste ici.
I know they, d die for me for this but I didn, t ask nobody to kill for me.
je sais qu'ils mourraient pour moi mais je n'ai demandé à personne de tuer pour moi.
Why didn't you ask for my help or something? I don't get this.
Pourquoi tu ne m'as pas demandé de l'aide, ou n'importe quoi d'autre?
I didn't ask for this.
J'ai pas commandé ça.
I didn't wanna have to ask you for this... but what I really need to complete the project... is a nuclear... warhead.
Je ne voulais pas vous le demander,... mais ce dont j'ai vraiment besoin pour conclure le projet est une ogive nucléaire.
I didn't ask for any of this crap.
Je n'ai demandé aucune de ces foutaises.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]