I didn't know what i was doing traduction Français
247 traduction parallèle
I didn't know what I was doing and then...
Je ne savais pas ce que je faisais! Et puis...
I didn't know till last night what I was really doing to myself.
Jusqu'à hier, j'agissais sans savoir.
I didn't know what I was doing.
Je ne savais plus ce que je faisais.
I didn't know what I was doing. Now I don't care.
Maintenant, peu importe.
I could feel every shot crashing into my brain till I didn't know what I was doing!
Je pouvais sentir chaque coup dans ma tête sans réaliser ce que je faisais!
I didn't know what I was doing.
J'étais si jeune, je ne savais pas ce que je faisais.
I didn't know what I was doing, Dan.
Je ne savais pas ce que je faisais.
And I know why he did it. He didn't know what he was doing.
Il ne savait pas ce qu'il faisait.
I didn't know what I was doing.
Je ne savais pas ce que je faisais.
I didn't know you, we were alone there and before I knew what I was doing, I stepped on the gas.
Je ne vous connaissais pas, nous étions seuls et avant de réaliser, j'ai appuyé sur l'accélérateur.
Yeah, a fighter, I guess, but I didn't know what I was doing.
A un boxeur, mais je ne savais pas ce que je faisais.
Darling, I didn't know what I was doing.
Je n'avais pas idée...
I didn't even know what I was doing.
Je me rendais pas compte de ce que je faisais.
I didn't know what I was doing.
Je ne me rendais pas compte.
- I'm sorry. I didn't know what I was doing.
- Je ne sais pas ce qui m'a pris.
I'm sorry, Ma. I didn't know what I was doing any more than when you take a breath.
Je suis désolé, Ma'Je savais vraiment pas ce que je faisais.
I know it must sound terribly cold-blooded but I was so terrified. Everything was confused and blurred. I didn't know what I was doing.
À vrai dire, j'étais si terrifiée, si bouleversée que j'ignorais ce que je faisais.
I didn't know what I was doing!
Je ne savais pas ce que je faisais!
"Oh, I was drunk and didn't know what I was doing."
"J'étais soûl et je ne savais pas ce que je faisais."
I've been away so long from towns and people, I just didn't know what I was doing.
Ça fait si longtemps que je suis parti, je ne savais plus ce que je faisais.
But I didn't know what I was doing to you.
Tu as dû renoncer à tout.
Call someone. Say I didn't know what I was doing.
Dis-leur que je ne savais pas ce que je faisais.
And then I was so upset, I didn't know what I was doing.
J'étais si bouleversée, je ne savais pas ce que je faisais.
Everybody was closing in on me. - I didn't know what I was doing!
Je ne savais plus où frapper, ni ce que je faisais!
She made me so mad I didn't know what I was doing.
Elle m'a rendu dingue. Je n'ai pas réfléchi.
I didn't know what I was doing, did I?
Je ne savais pas ce que je faisais, n'est-ce pas?
- I didn't know what I was doing.
- Je ne savais pas ce que je faisais.
AND WHEN I AWOKE AND - AND THE NURSE TOLD ME, WELL, I GUESS I JUST MUST HAVE TAKEN IT FOR GRANTED. I DIDN'T KNOW WHAT I WAS DOING.
Quand l'infirmière m'a raconté, j'ai pris ca pour argent comptant.
I didn't know what I was doing.
Je n'ai pas compris ce qui se passait.
You know as well as I do, we didn't know what Jock was doing.
Vous savez qu'on ignorait ce que Jock manigançait.
I just didn't know what I was doing.
J'étais déboussolée.
I didn't even know what I was doing.
Je ne savais pas ce que je faisais.
I didn't know what I was doing! No!
Je ne savais pas ce que je faisais.
He didn't know what I was doing.
Il ne savait pas ce que je faisais.
But I didn't know what I was doing.
C'était involontaire.
I was so absorbed, I didn't know what I was doing anymore
J'étais tellement absorbée que je ne savais plus ce que je faisais.
- I was so sick I didn't know what I was doing.
- Comme la perme que j'ai pas eue.
I didn't know what I was doing.
Je ne sais plus ce que je faisais.
I didn't know what this thing was doing in the cannon, you see.
Je ne vois pas ce que ça faisait dans le canon.
Because I didn't know what at the time I was doing.
Parce qu'alors, je ne savais pas ce que je faisais.
This was not easy, folks, because, you know, I didn't know what the hell I was doing, and I don't have a good voice for God.
Ce n'était pas facile parce que je ne savais pas ce que je faisais... et que je n'avais pas une bonne voix pour jouer le rôle de Dieu!
And I didn't know what i was doing at the time
Je n'avais pas tort. Je ne savais pas ce que je faisais.
I didn't know What I Was doing.
Je ne savais pas ce que je faisais.
" I didn't know what I was doing.
Ou encore :
I knew what I was doing, but I just didn't know should I grab the wire or not,
de ce que je faisais. Je ne savais pas si je devais attraper ce cable ou pas,
I didn't know what I was doing wrong.
Je ne comprenais pas ce qui n'allait pas.
I didn't even know what I was doing!
Je ne savais pas ce que je faisais.
I didn't know what I was doing.
Je savais plus ce que je faisais.
She couldn't tell you, Jake. And she didn't know what I was doing.
Elle ne pouvait pas vous dire, et elle ne savait pas ce que je faisais.
But all of a sudden I didn't know what I was doing.
Mais je ne savais plus ce que je faisais.
Oh, God, I didn't know what I was doing.
Je ne savais pas ce que je faisais.