English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I don't care what

I don't care what traduction Français

5,142 traduction parallèle
I don't really care about what you need.
Je me fous de ce dont tu as besoin.
I don't care what corporate is saying.
Je ne m'inquiète pas de ce que dit l'entreprise.
You know what, y'all? I don't really care whose fault it is at this point.
Je me fiche de qui c'est la faute.
I don't care about what you do or how much money you make.
Je m'en fous de ce que tu fais ou de ce que tu gagnes.
I don't know what you heard, but your office called me and asked me if it would be fine to move the ball to the Governor's mansion, and I told them what I'm telling you. I don't care.
Je ne sais pas ce que tu as entendu, mais ton bureau m'a appelée et m'a demandée s'il était bien de déménager le lieu du ball à la résidence du Gouverneur et je leur ai dit je m'en fous.
I don't care what it takes.
À tout prix.
Look, I don't... I don't care what's going on at work, okay?
Je... je m'en fiche de ce qu'il se passe au travail, ok?
But isn't that what normal human beings do? I don't care if I'm swept along by the flow, as long as I'm still considered a human.
Moi, je veux juste... que même les faibles qui se laissent porter soient considérés comme des humains.
I don't care what kind of a monster anybody says I am.
- Je me fiche que tout le monde me prenne pour un monstre.
I don't care what your secret was.
Je me fiche de ton secret.
I don't care what those idiots think.
Je m'en fiche de ce que pensent ces idiots.
I don't care what you have to tell him.
Je me fiche de ce que tu dois lui dire pour ça.
Yeah, but I have to prove I'm not selfish, so I don't care what they want.
Mais je dois prouver que je suis pas égoïste, donc je me fous de ce qu'ils veulent.
- I think he's right. So what I don't understand is how you can care about Courtney
Ce que je ne comprends pas c'est comment vous pouvez vous inquiéter pour Courtney
I don't care what.
Peu importe quoi.
I don't care what your sweaty, little plan is for this town either.
Je me fous de ce que vous avez prévu pour cette ville.
I don't care what Allenford says, I don't like you.
Je me fous de ce qu'Allenford dit, je ne vous aime pas.
I don't care what they did to you.
Je me fous de ce qu'ils t'ont fait.
I don't care what mood you in.
Je me fous de votre humeur.
Oh, listen, I don't care what anyone else in this city thinks of me.
Écoute, je me fiche de ce que les gens de cette ville peuvent penser de moi.
I don't care what you people think.
Je me fiche de ce que vous pensez.
Well, I don't care what Bonnie said, it isn't okay.
Je me fiche de ce qu'à dit Bonnie, je ne suis pas d'accord.
I don't care what you have to do.
Je me fiche de ce que tu dois faire.
I don't care what the United Nations says.
Je me fiche de ce que disent les Nations Unies.
It says here on the receipt. I don't care what it says on the receipt!
Je m'en fous de ce qui est noté sur le reçu!
Well, I don't really care what you believe, Reagan.
Bon, je m'en fous de ce que tu penses Reagan.
I don't care what you believe.
Je m'en fous de ce que vous croyez.
- I don't care what you learn.
- Je me fiche de ce que vous apprenez.
♪ I don't care what you say anymore ♪
♪ Je me fiche de ce que tu dis désormais ♪
And I don't care what you or Ms. Bichette or anyone says.
Tu es trop gros. Non je ne le suis pas Et je me fous de ce que toi ou miss Bichette ou n'importe qui dit.
I don't care what happens to me. As long as my boy is...
Je me fiche de ce qu'il m'arrive Du moment que mon fils est...
No, no, no, I don't care what you were doing.
Je m'en fiche.
I don't care what he wants.
Je n'en est rien à faire de ce qu'il veux.
I don't care what you do about me.
Je me fous de ce que vous me ferez.
I don't care what you say now since I saw you...
Cela n'a pas d'importance ce que tu dis, maintenant que je suis arrivé à te voir.
I don't care what you say, Doyle.
Je m'en fous de ce que vous dites.
I don't care who said what!
Je me fiche de qui l'a dit!
I don't care what you do to me, just let my kid go.
Je m'en fous de ce que tu me fais, laisse mon gamin partir.
Uh, actually, I don't care what you do.
Uh, en fait, Je me fiche de ce que vous faites.
I don't care what it says.
Je me fiche de ce qu'il dit.
I don't care what you do outside of the school.
Je me fiche de ce que vous faites tous les deux en-dehors de l'école!
I don't care what they're for.
Moi je trouve ça trop nul.
I don't care what it costs.
Peu importe le prix.
Look, I don't care what's already happened, there's nothing we can do about that.
Peu importe ce qui s'est déjà passé, on ne peut rien y changer.
I don't care what you say to me. But how dare you mock my mom?
Je peux accepter tout ce que tu peux dire sur moi, mais tu oses insulter ma mère?
I'm sorry. I don't care what you say.
Désolé, je me fous de ce que vous dites.
What? I don't care about her.
Je m'en fous d'elle.
- You know what's sadder is I don't even care if he kills me in my sleep.
- Vous savez ce qui est le plus triste c'est que je m'en fous s'il me tue dans mon sommeil.
Anyway! I don't care what you and Tan think.
En tout cas, en ce qui concerne l'avis de Tan et qui que vous soyez, je m'en moque.
I don't care what Nurse Patsy has ordered.
Je me fiche de ce qu'il a demandé.
I don't care what you tell him.
Je m'en fout ce que vous lui dites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]