I don't know what to tell you traduction Français
1,029 traduction parallèle
No, i don't but i'll tell you what i do know - i got to go out and do a job.
Par contre, faut que j'aille faire mon boulot. Faut que je troue cette vieille peau sur la 38e rue.
I don't know what to tell you.
Je ne sais pas quoi vous dire.
I don't know what yourproblems are, but you're going to have to tell the passengers their luggage has been delayed.
Je ne sais pas quel est ton problème, moi, j'en ai un gros. Dis aux passagers que leurs bagages ont du retard.
I don't know what else to tell you, Lafe. I know I'm meddling.
Je ne devrais pas m'en mêler.
You were going to tell me what I don't know about you.
Vous alliez me dire ce que je ne sais pas sur vous.
Miss Blanche, I'll tell you right now, if that sister of yours... has gone and given you sleeping pills just to keep you quiet... while she's out doing I don't know what... I'm sure as hell gonna call the police on her.
Mlle Blanche, si votre sœur vous a donné des somnifères pendant qu'elle est sortie faire je ne sais quoi, je vais appeler la police.
I guess maybe you are. I don't know what to tell you.
Je ne parle pas de Steve ou d " un autre.
Listen, retarded, I don't know what you're trying to tell me, but we're not budging from this spot till you learn some words.
Je ne te comprends pas, simplet, mais nous ne bougerons pas tant que tu ne sauras pas quelques mots, OK?
I don't know what to tell you.
Pourquoi vous mentirais-je? Certes, je suis allé à Ominato.
Madam, I don't know what you're up to, but whatever it is I don't wanna hear about it. I've come to tell you how truly sorry I am for what I've done.
Si je sauve 27 femmes, je sacrifie volontiers ma carrière.
I know, I know what you want to tell me but don't say a word!
Je sais ce que tu veux me dire, mais ne dis rien!
But don't I get to tell you what I know about her?
Je ne dois pas vous dire ce que je sais d'elle?
Don't tell me what you talked about, because I don't want to know!
Me dis pas de quoi, je veux pas le savoir.
I don't know what to tell you.
Je ne sais pas!
If you don't tell me what I want to know,
Si tu refuses de parler, je te tue.
It's a mess in the kitchen, I no longer know what to tell them. So if you don't sort it out...
C'est la pagaille, à la cuisine, moi je sais plus rien leur dire.
I don't know what you told that girl, but when I see her again, I'm going to tell her.
J'ignore ce que tu as dit à cette petite, mais dès que je la vois, je parle.
It doesn't matter what you tell me to do I don't know anything... aside from what I've done.
Peu importe ce que vous me dites, je ne sais rien, je n'ai rien fait de mal.
I don't have to tell you that our people are going to be quite concerned... if you know what I mean.
Inutile de vous dire que nos chefs vont être déçus... si vous me comprenez.
I really don't know what to say to you, Walter, that would tell you how contemptible I think you are.
Je ne sais pas quoi vous dire, Walter, pour vous exprimer mon mépris.
I don't know exactly what to tell you, Jim.
Je ne sais pas quoi te dire, Jim.
I don't know what to tell you, Stretch.
Que veux-tu que je te dise, Stretch?
To tell you the truth, I don't know what we're doing here.
À vrai dire, je ne sais pas trop ce qu'on fait là.
I don't know what to tell you, Jim.
Je ne sais que dire, Jim.
- I don't know what to tell you.
- Je ne sais pas quoi vous dire.
I don't know what it means, but he said f or me to tell you that he met with Weasel, and that the deal's okay.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais il m'a dit de vous dire qu'il a vu Weasel, et que c'est ok pour le deal.
I don't know what to tell you, Miss.
Je ne sais pas que vous dire, Mademoiselle.
I don't know what to tell you.
Je ne sais pas quoi te dire.
I've seen enough to know I'll keelhaul you or any other man who don't do what I tell him...
Et j'en ai assez vu pour te donner la grande cale... ainsi qu'à tout homme qui ne respectera pas mes ordres.
I don't know what to tell you.
Je ne sais que vous dire.
Yes, but it was a consolation to know you'd be sad, too and that I can tell you everything, and that I'm pleased you don't ask me what you don't have to ask,
Ça m'a consolée de savoir que tu serais triste aussi. Et que je peux tout te raconter, et que tu ne me demandes pas ce que tu ne dois pas me demander,
Let's tell the police.If you don't, I will, but I don't know what to say.
Tu dois avertir la police! Sinon, j'irai. Mais je ne sais rien.
You know, after that incident in town, we're just within one damn inch... of having our names splattered all over the newspaper... and I don't have to tell you what an embarrassing situation... that can put all of us in.
Après cette histoire en ville, on a manqué avoir nos noms en manchette dans le journal! Ce qui serait très gênant pour nous tous.
Darlin', I don't know what to tell you.
Chérie, je ne sais pas quoi te dire.
- I don't know what to tell you.
- Je ne sais pas quoi te dire.
Mr Finch, whatever, I don't know what your real story is, and the last thing I want is for you to tell me, but I wanna thank you for entertaining us.
M. Finch, je ne connais pas la vérité. Ne m'expliquez rien, surtout! Mais merci d'avoir animé notre soirée.
You think you have things worked out with these people and then they won't meet you halfway. I don't know what to tell you.
Tu penses que ça fonctionne avec ces gens, mais ils ne tiennent pas leurs engagements.
I don't know what Shrevie doesn't tell you. But you don't have anything to worry about.
Il y a peut-être des choses que Shrevie ne te dit pas mais tu n'as aucun souci à te faire.
I don't know what to tell you.
Je ne sais vraiment pas quoi vous dire.
I don't know what to tell you.
Je ne sais pas quoi dire. C'est vrai.
And it is to make the most exciting and intimate pictures that you can and I'm a great believer in if you have the right people around you and you know their capabilities and you know their talents, you don't have to tell them exactly what to do.
Il consiste à filmer les images les plus surprenantes et intimes possible. Je suis fermement convaincu que, lorsqu'on s'entoure des bonnes personnes, qu'on connaît leurs capacités et leur talent, il n'est pas nécessaire de leur dire exactement ce qu'elles doivent faire.
I really don't know what to tell you.
Je ne suis...
I don't know what to TELL you
Que te dire? Un homme est partout chez lui.
I don't know what they're doing up there... and, to tell you truth, I don't want to know.
Je sais pas ce qu'ils y font, et à dire vrai, je m'en fous. Où ça, en ville?
I don't really know what to tell you.
Je sais vraiment pas quoi te répondre.
I don't know what else to tell you.
Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
- What, what? - Oh, God, I don't know how to tell you...
Mon Dieu, c'est terrible.
I've been thinking about nothing else all day. I don't know what to tell you, Eddie.
J'ai pensé qu'à ça aujourd'hui.
Well, I don't know what to tell you.
Je ne sais pas quoi te dire.
I don't know what you're up to, but I'm going to tell you it's going to stop right now.
Je ne sais pas ce que tu as en tete, mais cela doit s'arreter maintenant.
I don't know what to tell you, then.
Je ne sais pas quoi te dire, alors.