I don't understand it either traduction Français
43 traduction parallèle
I don't understand it either.
Je ne comprends pas non plus.
I don't understand it either.
Moi non plus.
No, no, no, i don't understand it either, but i'd like you to understand one thing.
Non, je ne comprends pas non plus. Comprenez une chose :
I assure you, I don't understand it either.
Je ne comprends pas non plus.
- I don't understand it either, Sam.
- Moi non plus, Sam.
Like yourself, I don't understand it either.
Tout comme à vous, cela m'échappe totalement.
I don't understand it either, Vito. I've tried everything.
Je ne le comprends pas non plus, j'ai tout essayé.
I don't understand it either.
Moi non plus, je n'arrive pas à comprendre.
I don't understand it either.
Je comprends pas.
- I don't understand it, either.
- Moi non plus.
- I don't understand it either.
Je ne comprends pas non plus.
I don't understand it either, but I did not kill him.
Je ne comprends pas non plus, mais je ne l'ai pas tué.
Don't ask. I don't understand it either.
Je ne comprends pas plus que vous.
- I don't understand it either.
- Je ne comprends pas.
I don't understand it either.
Moi non plus, je ne comprends pas.
You're never been wrong about this in the past and we're always gone with your judgement. I don't understand it either, Max.
Tu ne t'es jamais trompée et on a toujours suivi ton instinct.
I don't understand it either.
Qu'est-ce que j'en sais.
I don't understand it either. But maybe it's nothing.
Je ne comprends pas non plus.
I don't understand, either, Elise, but it turns out I gave the exact same advice to someone last year, and I didn't realize it until it was too late.
Je ne comprends pas non plus, Elise, mais il s'avère que j'ai donné exactement le même conseil à quelqu'un d'autre l'année dernière, et je ne l'ai réalisé que trop tard.
I don't understand it, either!
Je comprends pas bien non plus!
I don't understand it either, Paige, but I gotta believe that whoever whatever made him disappear 50 years ago doesn't want him found now.
Je ne comprends pas non plus, mais je crois que la chose ou la personne qui l'a fait disparaître il y a 50 ans ne veut pas qu'on le retrouve aujourd'hui.
Because... sometimes I don't understand it either.
Parce que... parfois, je ne comprends pas non plus.
Because... sometimes I don't understand it either.
Parce que parfois, je ne comprends pas moi-même.
Yes, sir. But I don't think either of us is smart enough to understand it.
Oui, mais aucun de nous ne saurait l'interpréter à sa juste valeur.
I can't understand it, and I don't think the baby'll understand it when he grows up either.
Je ne comprends pas, et je ne pense pas que le bébé pourra comprendre quand il grandira.
I know. I don't understand it, either.
Je sais, c'est assez étrange.
I don't understand it either.
Je ne comprends pas, non plus.
I'm right in the fucking middle of it and I don't understand it either.
Je suis en plein dedans et je ne comprends pas non plus.
I don't understand it either, sir, but you need to get to cover right now!
Je ne comprends pas non plus, Monsieur, mais vous devez vous éloigner dès maintenant!
Yeah, I don't bloody understand it, either.
Oui, je ne comprends pas non plus.
I don't understand it either, and my name's on the patents.
Même chose pour moi, et mon nom est sur les documents.
I mean, I don't understand it either, okay?
Moi non plus, je ne comprends pas.
Yeah, I don't really understand it either.
Je ne comprends pas non plus.
I don't understand it either, but it isn't a trick.
Je comprends pas, mais c'est pas une blague.
I don't understand it, either.
Je ne le comprends pas non plus.
I don't really understand it either.
Je ne comprends pas vraiment non plus.