I don't understand what happened traduction Français
167 traduction parallèle
I don't think you quite understand what really happened in Rome.
J'ai peur que vous ne compreniez pas ce qui s'est passé à Rome.
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night, I'm going straight!
Vous ne comprendrez pas, mais avec ce que vous avez fait hier soir, je me remets sur le droit chemin!
I don't understand what's happened.
Je ne comprends pas ce qui est arrivé.
But I don't understand why Smith arrested you. What happened?
Alors pourquoi Smith t'a-t-il arrêté?
I don't understand what's happened between those two.
Je ne comprends pas ce qui a pu se passer.
- I don't understand what happened.
- Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
I don't want you breathing a word about what happened tonight to anyone. Understand?
Que personne ne mentionne ce qui s'est passé cette nuit.
I just don't understand what happened to Sara and Charlie.
Je ne comprends pas où sont passés Sara et Charlie.
Mr. Olderberry, I don't think you quite understand what happened.
M. Olderberry, je crois que vous ne comprenez pas vraiment ce qui s'est passé
And I don't know what happened, suddenly, everything started to go wrong. - Do you understand?
C'est vrai que j'ai eu tort, je l'admets, mais il faut que tu saches une chose.
Can't you see what's happened Mm? I don't understand this at all Susan.
Ne comprenez-vous pas ce qui se passe, hum?
I don't understand what could have happened.
Je vois pas ce qui a pu se passer.
I don't understand it. What happened?
Que s'est-il passé?
I don't understand what happened, I couldn't have failed,
Je ne comprends pas ce qui s'est passé, je ne pouvais pas échouer.
I don't seem to understand what has happened to everyone.
il me semble n'avoir pas compris ce qui vous est toutes arrivé.
I just don't know... I can't understand what's happened to me.
Je ne comprends pas.
I just don't understand what happened.
C'est juste que je ne comprends pas ce qui s'est passé.
- I still don't understand what happened.
- Je ne comprends toujours pas.
I don't understand you lately. What's happened?
Je ne te comprends plus, depuis quelque temps.
Hold on, I don't understand anything! What happened?
Mais enfin, je ne comprends pas, qu'est-ce qui s'est passé?
I don't understand what's happened to us.
- Un peu de franchise.
I really don't understand what happened :
Je suis trop petit :
I don't know what happened to your kid, Ed... but I understand he was a bit of a snoop.
J'ignore ce qui est arrivé à votre fils, mais il semble qu'il ait été trop curieux.
What is it? What's wrong? What happened, I don't understand?
Je ne comprends rien, expliquez-moi à la fin.
I don't understand what happened.
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
I just don't understand what could have happened.
Je n'arrive pas à comprendre ce qui a bien pu se passer.
What happened? I don't understand.
Qu'est-ce qui s'est passé?
What I don't understand is what happened in the tunnel?
Qu'est-il arrivé dans le tunnel?
I really don't understand what has happened to me!
Pourquoi?
- I don't understand what happened.
- Qu'est-ce qu'il s'est passé?
- I don't understand what's happened.
- Je n'y comprends rien.
I just don't understand what happened in there.
Je comprends pas ce qui s'est passé.
I don't understand. What happened?
Je ne comprends pas.
And I don't understand what happened between Robert and I that he would let me go on thinking he's dead.
Et je ne comprends pas ce qui s'est passé entre Robert et moi qu'il me laisserait continuer à penser qu'il est mort.
I don't understand what could have happened to him.
Je ne comprends pas.
I... I still don't understand how you could be responsible for what happened to, this, Emma Barrett, person?
Je ne vois pas comment vous pouvez être responsable de ce qui est arrivé à Emma Barrett.
Good, cos I still don't understand what happened out there.
Bien, parce que je ne comprends toujours pas ce qu'il s'est passé.
I don't understand what happened.
Je ne comprends pas ce qu'il s'est passé.
I don't understand what just happened.
Qu'est-ce qui s'est passé?
We should talk about that because I don't understand what happened there.
Faudra qu'on parle. J'ai pas pigé ce qui s'est passé.
I don't understand what happened.
Je ne comprend pas ce qui s'est passé.
- I don't understand. What happened?
- Que s'est-il passé?
I don't think you understand what just happened here.
T'as pas dû bien saisir ce qui vient de se passer.
- l- - I don't understand. What happened?
- Est-ce qu'il t'a dit pourquoi?
I don't understand what happened.
Je ne comprends pas.
- I don't understand what happened.
- Je ne comprends pas. - Il ne s'agit pas de comprendre.
I still don't understand what happened.
Je ne comprends pas ce qui est arrivé.
I just... I don't understand what happened.
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
I don't understand what just happened here.
Ce qui s'est passé m'intrigue.
I don't understand what just happened here.
Je comprends pas ce qui se passe.
I just don't understand how he could know nothing about what happened.
Je ne vois pas comment il ne peut pas savoir ce qui s'est passé.