I haven't traduction Français
50,874 traduction parallèle
You're lucky, actually. Actually, I haven't decided yet.
- Mais vous avez de la chance.
No I haven't, tell me about'Patience'
Non jamais... Parle moi de cette "patience".
First of all, I haven't met your'Sallu'... and if I ever meet him...
J'ai pas rencontré "Sallu", et si je le rencontre...
You know, I haven't even shot a selfie in my life
J'ai jamais pris ne serait-ce qu'un selfie...
I know we haven't been in touch for a while...
Je sais qu'on s'était perdues de vue...
That's weird,'cause, uh, I can't seem to turn on the television without seeing that thing you call a face, and somehow I haven't seen a word about that.
C'est bizarre, car je n'arrive pas à allumer la télé sans voir ce que tu appelles un visage et j'ignore pourquoi, mais je n'ai rien entendu par rapport à ça.
Can I assume that since your arrest, you haven't even thought about touching a computer?
J'imagine que depuis votre arrestation, l'idée de toucher à un ordinateur ne vous est pas venu à l'esprit?
And you need to be ready for that, because it is your job, which, if I haven't said before, you happen to be pretty damn good at.
Il faudra t'y préparer, parce que c'est ton job, pour qui, si je ne l'ai déjà dit, tu excelles.
And don't say I haven't been.
Et ne dit pas que je ne l'ai pas été.
That I haven't had sex in 35 years.
Que je n'avais pas eu de relation sexuelle depuis 35 ans.
I haven't, not here.
Je ne l'ai pas, pas ici
You came here wanting to talk to me about something and I haven't shut my mouth.
Tu étais venues pour me parler de quelque chose et je n'ai pas arrêté de parler.
I know you haven't been dating much lately...
Je sais que tu n'as pas eu beaucoup de rencard..
This isn't because I haven't found the right guy.
Ce n'est pas parce que je n'ai pas trouvé le bon gars
I haven't found anything that Mike Lawson's not good at if he puts his mind to it.
Je n'ai rien trouvé à quoi Mike Lawson ne serait pas bon s'il y met toute sa motivation.
I haven't forgotten.
Je n'ai pas oublié.
I haven't missed a sign in 15 years, rookie.
J'ai pas raté un signe en 15 ans la bleue.
I haven't seen him for 20 years.
Ça fait 20 ans que je ne l'ai pas vu.
You know, I've been busting my butt trying to show you I'm a good worker, but you have your head so far up your own butt you haven't noticed.
Je me suis cassé le cul à vous montrer que je suis un bon employé mais votre tête est enfoncée si profondément dans le votre que vous n'avez rien vu.
I haven't finished wowing you yet.
Je n'ai pas encore fini de vous épater.
I just hope we haven't lost Batman forever.
J'espère juste que nous n'avons pas perdu Batman pour toujours.
I haven't been this excited since I found out I didn't work at Denny's.
Je n'ai pas été aussi excité depuis que j'ai découvert que je ne travaillais pas à Denny's.
I mean, you've seen parts of him on your phone, but you haven't seen the whole.
Tu as vu des parties de lui sur ton téléphone, Mais tu ne l'as pas vu en entier.
Oleg, tell them I haven't seen their cake.
Oleg, dis-leur que je n'ai pas vu leur gâteau.
No, I haven't. Why didn't you?
Non, pourquoi?
But I haven't accomplished anything with Kurtwell.
Mais ma mission Kurtwell n'est pas terminée
I haven't seen you do that for weeks.
Je ne t'ai pas vu le faire depuis des semaines.
You may be stubborn, but I haven't given up on you yet.
Tu es peut-être entêté, mais je n'ai pas encore perdu espoir en toi.
I haven't been in a class since I graduated from Wharton.
Je n'ai pas été en cours depuis que j'ai été diplômée de Wharton.
I haven't had a possessed doll since Chucky moved out in'09.
Je n'ai pas eu de poupée possédée depuis que Chucky a déménagé en 2009.
You know how embarrassing it would be to catch a disease from a guy I haven't slept with?
Tu sais comme ce serait embarrassant d'attraper la maladie d'un homme avec qui je n'ai pas couché?
Uh... I haven't seen her.
Je ne l'ai pas vue.
I haven't had one since Gwyneth Paltrow was only a little annoying.
Je n'en ai pas eu depuis que Gwyneth Paltrow est devenue ennuyante.
Max, I haven't had sex in...
Je n'ai pas fait l'amour depuis...
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
J'ai réalisé que je n'avais pas posé les lèvres sur Randy depuis qu'on s'est remis en couple.
Sophie, I haven't been able to sell the Yaris.
Je n'ai pas réussi à vendre la Yaris.
Sorry I haven't had a chance to sit down.
Désolé je n'ai pas encore eu la chance de m'asseoir.
You know I live ten minutes from the beach, and I still haven't seen it?
J'habite à 10 min de la plage. Et je n'y suis toujours pas allé.
I don't know if you noticed, but I'm running out of time, and I haven't won a World Series.
Je ne sais pas si tu as remarqué, mais le temps joue contre moi, et je n'ai pas encore gagné une finale.
I haven't done anything. I swear.
- Je n'ai rien fait, promis.
I haven't assigned you guys the case yet.
Je vous ai pas encore confié l'affaire.
Man, I haven't seen you since, like, the fourth grade.
Mec, je ne t'ai pas revu depuis, la quatrième. Comme ça va?
I haven't had to do that in years.
Je n'avais jamais eu besoin de le faire.
Ever since the heart attack, I just haven't felt like I can bounce back.
Depuis ma crise cardiaque, je n'ai jamais eu l'impression de pouvoir me rétablir.
And I haven't given up mine?
Et pas moi?
Happy? You really haven't heard a word I've said.
Vous n'avez pas écouté un mot de ce que j'ai dit.
Well, I haven't eaten since breakfast number three, so...
Je n'ai pas mangé depuis le petit-déjeuner numéro trois, alors...
Meep has this crazy idea that I haven't been pulling my weight as a husband in a very long time. Maybe ever.
Vanita s'est mis en tête que je n'en avais pas assez fait comme mari depuis très longtemps... voire toujours.
Or maybe someone else I haven't thought of.
Ou quelqu'un d'autre à qui j'ai pas pensé.
It's results-oriented business, and I haven't delivered results.
C'est un business axé sur les résultats, et je n'ai apporté aucun résultat.
So we fought and I told him I didn't need his help, and... I haven't heard from him since.
Alors on s'est disputés et je lui ai dit que je n'avais pas besoin de son aide, et... et n'ai plus eu de ses nouvelles depuis.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32