I haven't yet traduction Français
5,936 traduction parallèle
I just haven't adjusted to the crazy time change yet, I guess.
Je ne me suis pas encore habituée au décalage horaire.
I haven't seen Mr. Callen yet this morning.
Je n'ai pas encore vu M. Callen ce matin.
I haven't tested the merch yet.
Je n'ai pas encore testé la marchandise.
I haven't told him yet.
Je ne lui ai encore rien dit.
I haven't left yet.
- Je ne suis pas encore parti.
I haven't decided yet.
Je n'ai pas encore décidé.
I mean, I'm sure there's some salvage yard we haven't toured yet.
Il y a un chantier maritime qu'on n'a pas encore visité.
I haven't heard anything yet.
Je n'ai pas eu de nouvelles encore.
Actually, I haven't had breakfast yet, Mom.
En fait, j'ai pas encore mangé.
I haven't seen you do it yet.
Je te vois jamais pioncer.
- ( IRENE ) You know, I haven't heard from you yet on that Evite for my sister's birthday party.
- Super. - Tu sais quoi, je n'ai pas eu de retour de l'e-invitation pour l'anniversaire de ma soeur.
I-I hope you haven't gotten in touch with your realtor friend yet.
J'espère que tu n'as pas encore parlé avec ton ami agent immobilier.
I haven't been able to ID them yet.
Je n'ai pas encore réussi à les identifier.
I'm on the roof with Jo, they haven't found us yet.
Je suis sur le toit avec Jo, ils ne nous ont pas encore trouvées.
I mean, well, I haven't... I haven't sold any yet, but...
Enfin, bon, je n'ai - Je n'en ai pas encore vendu, pour l'instant -
I haven't been formally given this assignment yet, so I have no conflict.
On ne m'a pas encore officiellement chargé de cette mission, donc je ne suis pas encore en conflit avec vous.
I want you to look at it, see if there's something we've overlooked, a thread we haven't pulled on yet, something that could give us some answers.
Je veux que tu le regardes vois s'il y a quelque chose qu'on a oublié. un fil sur lequel on a pas encore tiré quelque chose qui nous donnerait des réponses je le ferai
I haven't noticed you deny it yet.
Je vois que tu ne le nies pas.
They haven't said anything to incriminate the Acostas yet, but I can tell you they got a shipment coming in.
Ils n'ont encore rien dit qui pourrait compromettre les Acostas, mais je peux vous dire qu'ils ont une livraison qui arrive.
And I haven't even opened the door yet.
Et je n'ai même pas encore ouvert la porte.
I haven't gone to bed yet.
Je suis pas encore allé dormir.
I haven't learned to recognize the differences yet.
Je n'ai pas encore appris à reconnaître les différences.
No, I haven't slept with him yet, I'm not a complete slut.
Non, je n'ai pas couché avec lui. Je ne suis pas totalement une salope.
I mean, you haven't hurt her yet.
Tu ne l'as pas encore blessé.
I haven't had a chance to talk to him yet.
- Je voulais lui parler.
I haven't told her I love her yet.
Je ne lui ai pas encore dit que je l'aime.
I haven't even met my horse yet.
J'ai pas rencontré mon cheval.
But I... but I haven't said yes yet. But...
Mais je n'ai pas encore dit "oui".
Well, that's exactly why I haven't snapped your neck yet.
C'est justement pour ça que je ne t'ai pas encore tué.
I'm not gonna sit in a rocking chair and knit booties, or haven't you figured that out yet?
Je vais pas me mettre au tricot, si jamais tu en doutais.
I know, but you're going to be a TV star and you haven't left me yet.
Je sais, mais tu vas être une star de la TV et tu ne m'as pas encore quitté.
We're reading gone girl, and I haven't finished it yet.
On lit Gone Girl, et je l'ai toujours pas fini.
Well, I haven't told him yet.
Bien, je ne lui ai pas dit encore.
I haven't even told you what we're doing yet.
Je ne t'ai même pas encore dit ce qu'on fait.
I haven't quite finished my doctoral dissertation yet,
Bon, alors, pouvez-vous faire sortir tout ça?
- Accepted. - Wait, I haven't done it yet.
- Attends, je n'ai encore rien dit.
I haven't seen him yet, why?
Je ne l'ai pas encore vu, pourquoi?
I see you still haven't taken off that baby weight yet.
Je vois que tu n'as toujours pas perdu ce poids de grossesse.
I haven't heard anything yet.
Je ne suis pas encore au courant.
I'm surprised they haven't revoked my membership yet.
Je suis surprise qu'ils n'aient pas encore révoqué mon adhésion.
I can show you things you haven't seen yet, things that you can do that they haven't told you about.
Je peux te montrer des choses que tu n'as pas encore vues, des choses que tu peux faire qu'ils t'ont cachées.
I haven't even told my mom yet.
Je ne l'ai même pas encore dis à ma mère.
- I haven't told them yet.
- Je leur ai pas encore dit.
I haven't told her yet.
Je ne lui ai pas encore dit.
- I haven't told them yet.
- Je ne leur ai pas encore dit.
But I haven't paid yet.
Mais je n'ai pas encore payé.
- But I haven't paid yet.
- Mais je n'ai pas encore payé.
And I have a ton of sick days I haven't used yet.
Et j'ai une tonne d'arrêts maladie à prendre.
No, I haven't told Mom what happened yet.
Non, j'ai pas encore dit à maman ce qu'il s'était passé.
I haven't gotten around to telling them yet.
Je n'ai pas encore eu l'occasion de leur dire.
And, also, because I wasn't sure when I would be starting at Memorial, I haven't yet told Lillian.
Et, aussi, comme je n'étais pas certaine du jour où je commence à Memorial, je ne l'ai pas encore dit à Lillian.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't got time 37
i haven't the faintest idea 43
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32
i haven't seen you in a while 35
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't got time 37
i haven't the faintest idea 43
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32