I hope you'll forgive me traduction Français
134 traduction parallèle
- I hope you'll forgive me.
Olivier!
I hope you'll forgive me for...
J'espère que vous me pardonnerez la...
I hope you'll forgive me, Mrs. Wilkes.
Pardonnez-moi, Mme Wilkes.
- I hope you'll forgive me but I thought- -
- Pardonnez-moi, j'ai pensé...
I hope you'll forgive me.
Pardonnez-moi.
- I hope you'll forgive me for being modest.
Vous, pudique? Je dirai ça à mon psychanalyste.
But I've come straight from Scotland to keep this appointment... so I do hope you'll forgive me.
Mais je viens exprès d'Écosse vous voir. J'espère que vous me pardonnerez.
I hope you'll forgive my rudeness in taking leave of you.
J'espère que vous me pardonnerez de vous quitter.
I hope you'll forgive me for interrupting, but I know my husband so well.
Désolée de vous interrompre, mais je connais mon mari :
I hope you'll forgive the way I look, but I was trying to hurry.
Je ne suis pas très présentable, mais j'essayais de me dépêcher.
Sit down. - Thank you. I hope you'll forgive me, but we're so busy down here.
Nous sommes très occupés.
If I haven't always appreciated what you're doing, it's only because I didn't understand. - I hope you'll forgive me. - There's nothing to forgive.
Et si je n'ai pas toujours eu l'air de te soutenir, c'est parce que je ne comprenais pas.
I do hope you'll forgive me if I've been long-winded.
Veuillez m'excuser d'avoir été si bavarde.
I hope you'll forgive me.
Je te demande pardon.
I hope you understand, and maybe someday you'll forgive me.
J'espère que vous comprenez. Vous me pardonnerez peut-être un jour.
I hope you'll forgive me for having knocked you about so.
Pardonne-moi de t'avoir dérouillé.
I hope you'll forgive me, Scott.
J'espère que vous me pardonnerez, Scott.
- I hope you'll forgive me for barging in.
Je nettoyais le Labo. C'est moi qui vous dérange.
I trust you'll forgive me if I presume to mention the hope I've allowed myself.
Permettez-moi d'exprimer un espoir.
I hope you'll forgive me.
J'espère que vous me pardonnerez.
I hope you'll forgive me for intruding.
- Pardonne-moi l'intrusion.
Ah, Mrs. Crocker-Harris. I hope you'll forgive me... if I compliment you upon the regularity of your attendance at morning prayers.
Laissez-moi vous féliciter pour votre fidélité à notre prière du matin.
Well, I hope you'll forgive me, Mistress Stevens, but, you see, as you see, I am very much occupied at the present moment.
J'espère que vous me pardonnerez, Mme Stevens, mais voyez-vous, je suis très occupé en ce moment.
I hope you'll forgive me but I've discussed him, without mentioning any names with Dr Couzzens - one of the best psychiatrists in the country.
Vous me pardonnerez mais j'en ai parlé, sans citer de nom... avec Dr Couzzens - l'un des meilleurs psychiatres de la région.
" Darling, I hope you'll forgive me for the unhappiness that I will cause.
" J'espère que tu me pardonneras le chagrin que je te cause.
" I hope you will forgive me for the unhappiness I'll cause.
" J'espère que tu me pardonneras le chagrin que je te cause.
I hope you'll forgive me.
Veuillez m'excuser.
Tonight or ever. I hope you'll forgive me.
Pardonnez-moi, je vous en prie.
Sir, I hope you'll forgive me, but you see, sir, I don't approve of alcohol.
Désolé, mais je suis contre l'alcool.
I hope you'll forgive me for that.
J'espère que vous me pardonnez pour ça.
I hope you'll forgive me, but I want to tell you something.
Je te demande pardon, mais je voudrais te dire quelque chose.
I'm leaving France... because I have no hope you'll ever forgive me for hurting you.
Je vais quitter la France... because I have no hope you ll ever forgive me for hurting you.
I hope you'll forgive me for dropping in unexpectedly like this.
Veuillez pardonner cette visite impromptue.
I hope you'll forgive me, sir.
J'espère que vous me pardonnerez, monsieur.
I hope you'll forgive me, but it's most important.
Excusez-moi, c'est très urgent.
I hope you'll forgive me for popping in at this time.
Pardonnez-moi de passer aussi tard.
Mr. Wilson, I hope you'll forgive me... but I really must get my marketing done.
M. Wilson, j'espère que vous me pardonnerez, mais je dois vraiment sortir faire des courses.
I hope you'll forgive me, but I... I... I won't blame you if you don't.
J'espère que tu me pardonneras, mais je ne t'en voudrai pas si tu ne le fais pas.
I hope you'll forgive me, my dear, if we continue these delightful lessons another time.
Pardonnez-moi, ma chère, nous devrons poursuivre à un autre moment.
I do hope you'll forgive me.
Veuillez m'excuser.
I hope you'll forgive me if I don't have a pair of pajamas your size
J'espère que vous me pardonnerez si je n'ai pas une paire de pyjamas votre taille.
Mrs. Rogers, I, uh... Hope you'll forgive me For taking hickok's name.
J'espère que vous m'avez pardonné pour ce nom d'Hickock.
I certainly hope you'll forgive me for barging in like this, ma'am.
Veuillez me pardonner de débarquer comme ça.
I hope you'll forgive me.
J'espère que tu me pardonneras.
I hope you'll be able to forgive me for it some day.
J'espère que tu me pardonneras un jour.
This friend mentioned to me one time that he has a therapy group for people who, I hope you'll forgive me, for people who can't control their tempers.
Cet ami m'a dit un jour qu'il dirige un groupe de thérapie, pour les gens qui! il faut que tu me pardonnes, pour les gens incontrôlables!
- I hope you'll forgive me.
- J'espère que vous me pardonnez.
so, by the same token, i hope you'll be able to forgive me when i tell you... what an ungrateful, self-centered little tramp you are.
Une petite traînée ingrate? Qu'est-ce qui te prend de me parler sur ce ton, espèce de pique-assiette braillarde et autoritaire?
I HOPE YOU'LL FORGIVE ME. I DIDN'T WANT TO LIE. WHY'D YOU DO IT, MS. KENDALL?
Je ne dirais peut-être pas non, si je lui plais et qu'il me laisse conduire.
" Dearest Walter : You may not believe it but I am sorry for the trouble I caused you. I hope someday you'll find it in your heart to forgive me.
" Walter chéri... tu ne le croiras peut-être pas... mais je regrette les ennuis que je t'ai causés... et j'espère qu'un jour tu arriveras à me pardonner.
Deeply gratified, and I hope you'll forgive my imposition on such a busy day.
Tres satisfait. J'espere que vous me pardonnerez de m'etre impose en pareil temps.