I just need to know traduction Français
1,529 traduction parallèle
And i just need to know he's ok wherever he is.
Je veux savoir s'il est bien, là où il est.
I just need to know I can trust you.
Eh bien, je veux savoir si je peux te faire confiance.
So I just need to know that you're okay.
Je veux savoir si tu vas bien?
I just need to know what to do.
Dis-moi ce que je dois faire.
I just need to know what I'm getting myself into here.
J'ai besoin de savoir dans quoi je m'embarque.
For the record here, I just need to know.
Pour info, j'ai besoin de savoir.
I just need to know about the penis.
Dis-moi pour le pénis.
I just need to know where to find her.
Dites-moi juste où la trouver.
Look, I just need to know how he died.
Je dois savoir comment il est mort.
I just don't want to involve Jens in anything that... I just need to know what you think.
Je ne veux pas mêler Jens à quelque chose qui n'est pas... je voudrais savoir ce que tu en penses.
I just need to know...
Il faut que je sache...
I just need to know what they said to each other.
Je veux juste savoir ce qu'ils se sont dits.
I just need to know if someone was in there!
Je veux juste savoir s'il y avait quelqu'un!
Look, I just need to know right now whether or not you are going back... to your ugly fucking wife?
J'ai besoin de savoir si tu retournes avec ton horrible bonne femme!
I just need to know you're on board, dude.
Je dois savoir si tu me suis.
" yeah, it's Really great and i just want to Thank everybody for their Support and if you need to know How to tie a bow tie
Ouais, c'est vraiment super, je veux remercier tout le monde, et si vous voulez apprendre à nouer un noeud papillon,
I just need you to know that I had nothing to do with it.
Je veux juste que tu saches que je n'ai rien à voir avec ça.
{ \ All right, } Sir, I know this is difficult for you, but you just need to answer these questions.
Bien, je sais que c'est difficile pour vous, mais vous devez répondre à ces questions.
i know, honey. we just need to get through 24 hours, and then it's our wedding.
On doit juste passer 24 heures et c'est notre mariage.
I just think that you need time to know that I'm the guy to make it real. The feelings you don't dare to feel.
Je pense juste que tu as besoin de temps pour savoir que je suis celui qui rendra vrai tous les sentiments que tu n'oses pas ressentir.
I mean, I wasn't raised by my father, and I spent my whole life obsessing over who he was. I just don't want you to feel like you need to pretend it... It doesn't matter, you know?
J'ai passé ma vie à être obsédée par son identité et je veux pas que tu te sentes obligé de prétendre que ça n'a aucune importance.
I mean, we just need to, you know, knock out these two little wall things and some stuff back there, air it all out.
Nous devons faire tomber ces deux murs afin de libérer l'espace et agrandir la pièce.
Well, I just want you to know, if you need to scooch, Alex, I'm okay with scooching and the rest of it.
Si vous voulez coller vos cuisses, Alex, sachez que je suis d'accord pour les cuisses collées et tout le reste.
No. I'm just trying to get all the info I need when I contact the federal authorities to let them know that...
Non, j'essaie juste d'avoir de quoi contacter les autorités pour leur dire que...
* go for it, betty, no need to get sweaty * * just go for it, betty * * i know that you're ready * * yeah, yeah, yeah, yeah *
Fais tout pour ça, Betty. Pas besoin d'être en sueur. Fais juste tout pour ça, Betty.
You know what, I just need you to get me in Dennis'house alone
Je veux juste que tu me fasses entrer dans la maison de Dennis
Just so you know, if this were a competition, I wouldn't need Blair and her posse to win.
Juste pour info, s'il y avait compétition, je n'aurais pas besoin de Blair et de sa bande pour gagner.
I just feel like, you know, if humans felt the need to grow legs and crawl out of the ocean There's a reason, right?
J'ai l'impression, tu sais, que si les humains ressentent le besoin de grandir et traverser les océans, c'est qu'il a une raison, non?
I just want you to know, you know, whatever you need from me.
Je veux juste que tu saches que, quoique tu aies besoin...
You know, just because we're stuck here, and I'm lying down, doesn't mean we need to get deep.
C'est pas parce qu'on est coincés et que je suis allongé qu'on doit être profonds.
I just need to get away, you know, take some time
J'ai besoin de m'éloigner, de prendre du temps et me vider la tête.
I just need some time away, you know, to think about where I want to go, what I want to do next.
J'ai besoin d'un peu de temps à moi, pour trouver où je veux aller et ce que je veux faire.
I just - - I need her to try too you know?
Je veux juste, J'ai besoin qu'elle fasse des efforts aussi, tu vois?
- I know it's a lot to ask, Vinnie. But I swear to my mother, who you know and love, that I just need to go see my girl and my baby and I'll come right back here and you'll get your money back.
C'est beaucoup, je sais, mais je jure sur ma mère, et vous savez que je l'aime, que je veux juste voir ma copine et mon bébé.
I know I say, "what up?" a lot, and I'll definitely limit The number of times that I say it, but you just need To tell me, boss, what I need to do And what I don't need to do, And I'll do it Or I won't do it, you know,'cause this...
et je vais faire en sorte de limiter le nombre de fois où je le dis, mais il faut que vous me disiez, patron, ce que je dois faire ou ne pas faire, et je le ferai ou je ne le ferai pas, vous savez, parce que ceci...
Man on TV : To make a cookie that big we'd need some sort of super oven, Man on TV : and I know just the man to build it.
Pour faire un cookie assez grand, nous aurons besoin d'une sorte de super four et je connais l'homme qui peut s'en charger.
Why do you need to know? I just do. I need to know, you know I need to know, and you never count how many staples you've used.
Je dois le savoir, tu sais qu'il le faut, et tu ne comptes jamais ce que tu prends.
But I do really need to know, did you choose this because you wanted it, or did you just take it because it was there?
Mais j'ai vraiment besoin de savoir, tu as choisi cela parce que tu le voulais, ou tu l'as juste pris parce que c'était là?
Anything else I need to know about the world... I just open one of the books my dad brought for me.
Pour apprendre le reste, j'ouvre les livres que papa a pris pour moi.
Now, I know how to get myself to the destination, I just need a captain to navigate the waters. Now,'Scoe, you got to help me here.
Je sais comment me rendre à destination, mais j'ai besoin d'un capitaine pour naviguer avec moi.
We need 30 pledges, and I know just how to do it.
Il nous faut 30 candidates. Je sais comment les obtenir.
I just think that we both need to, you know, get a life.
Je crois qu'on a tous les deux besoin de changer de vie.
I'm just saying. That's something I need to know about.
Je dis juste que je devrais être au courant.
I just don't know if I need to wear a bra to make me look more mature, or if it'll just go bunchy under my top and make me look fatter.
Je me demande si porter un soutif me ferait paraître plus mûre. ou si ça aura l'air en vrac là-dessous et me fera paraître plus grosse.
I don't know, I'm just rifling here, but it seems to be only natural that, ah, if an alien wanted to take over the planet, it would need to seed it.
J'extrapole là. Mais ça semble logique... que si un alien veut envahir la Terre, il a besoin de la féconder.
I know you just got out of a 30-year marriage, and if you need to take a little more time, just take it.
Je sais que tu sors à peine de trente ans de mariage, et si tu as besoin d'un peu plus de temps, prends-le. Je ne vais pas m'envoler.
You know, what's right for us. How to do the right thing. I think we just need to take the time.
Ce qui sera le mieux pour nous et prendre la bonne décision on doit juste prendre notre temps.
I'll tell you everything you need to know, just take him with you.
Je te dirai tout ce que tu as besoin de savoir, emmène-le juste avec toi.
Yeah. No, I just, I know you have these trial dates coming up And we just want to make sure you have everything you need
Tu as ces procès imminents et on voulait s'assurer que tu manquais de rien pour faire condamner ces enfoirés.
- Now, I need to know - - Just slow down.
- Maintenant, je dois savoir...
I mean, obviously, she doesn't need to know that we know what's going on, so you just keep...
Elle n'a pas besoin de savoir qu'on est au courant, alors...