English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I know you don't know me

I know you don't know me traduction Français

10,855 traduction parallèle
- I don't know what you want from me.
- Je ne sais pas ce que tu veux.
Well, he... he gives me things to sign from school, you know, permission slips, and I... working two jobs, I don't always have time to read through them.
Il... il me donne des choses venant de l'école à signer, vous savez, des autorisations de sortie, et je... en ayant deux jobs, je n'ai pas toujours le temps de les lire attentivement.
I don't know how the hell you found me here, but you being here jams me up.
J'ignore comment vous m'avez retrouvé, mais votre présence m'encombre.
I, uh, I know you don't have much time, so let me just say, uh, your support, and the support of your PAC, uh, would mean a lot to my campaign.
Je sais que vous avez peu de temps, alors voilà, votre soutien et celui de votre PAC seraient très utiles à ma campagne.
Oh, Marge, after all my divorce-worthy statements and actions, many of which you don't know about, how can you kick me out now that I'm sick?
Oh, Marge, après toutes mes actions et déclarations à propos du divorce, dont tu ne sais rien pour la plupart, comment peux-tu me chasser alors que je suis malade?
Well, I don't know what you see in me.
Je ne sais pas ce que vous voyez en moi.
I don't know. I guess... sensing a beast again for the first time in a very long time... it made me feel like I used to, before you, before us.
Sentir de nouveau une bête pour la première fois depuis très longtemps... m'a rappelé ce que je ressentais avant toi, avant nous.
You don't know me, Doctor, but I'm a very straightforward person.
Vous ne me connaissez pas, mais je suis quelqu'un de très direct.
But to be honest, seeing how angry and bitter Liam is without love, I don't know who's worse off, me or you.
Mais pour être honnête, vu à quel point Liam est en colère et amer sans amour, je ne sais pas pour qui c'est pire, toi ou moi.
You don't know me, but I know you...
Vous ne me connaissez pas, mais moi si...
So if you tell me that you don't know their business, I'm sure that you, as a lawyer, can understand why I might be suspicious.
Donc si vous me dites que vous ne connaissez pas leurs affaires, je suis sûr que vous, en tant qu'avocat, pouvez comprendre pourquoi je trouverais ça suspicieux.
I know you don't wanna jeopardize Vernon's job or your own by not taking me seriously.
Je sais bien que tu veux pas risquer ton job ou celui de Vernon en me prenant à la légère.
I don't know about you two but I am going to get absolutely hammered.
Je sais pas pour vous deux mais je vais me défoncer la gueule.
Fine, but if you don't hear from me by Saturday, you'll know I got on their tour bus.
Bien, mais si tu n'as pas de mes nouvelles d'ici samedi, tu sauras que je suis montée dans leur bus de tournée.
I don't know who you think I am, but I'm not looking for charity.
Je ne sais pas pour qui vous me prenez, mais je ne cherche pas la charité.
For those of you who don't know who I am, my name's Shane Edwards.
Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Shane Edwards.
I know you don't want to hurt me.
Je sais que vous ne voulez pas me blesser.
I know you don't really exist, but that doesn't scare me anymore.
Je sais que tu n'es pas réel, mais ça ne me fait plus peur.
Now, listen to me. I don't know... why it is that you're here, but this is wrong.
Ecoutes moi, je ne sais pas... pourquoi tu es là, mais ce n'est pas bien.
Excuse me, um... I know that this sounds like a lame pickup line, but I know you from somewhere, don't I?
Excusez-moi.... je sais que c'est une phrase de drague foireuse, mais on s'est déjà rencontré, non?
You know damn well I don't tolerate that type of behavior, and yet you pull that crap right in front of me?
Vous savez très bien que je ne tolère pas ce type de comportement, et pourtant vous tirez cette merde juste en face de moi?
I'm gonna ask you again if you know where he is, because if you do, and you don't tell me, that makes you an accomplice after the fact.
Je vais vous demander à nouveau si vous savez où il est, parce que si vous le faites, et vous ne me dites pas, qui fait de vous un complice après le fait.
Silver, I don't know why you're doing it, but I know you're playing with me.
Argent, je ne sais pas pourquoi vous le faites, mais je sais que vous jouez avec moi.
I don't know why you're telling me.
Pourquoi me le dire? Je ne suis pas impliqué.
Look, I don't know what you saw or what you heard, but it wasn't me.
Je ne sais pas ce que vous avez vu ou entendu, mais ce n'était pas moi.
I don't even know how... how you can forgive me on this one.
Je ne sais même pas comment tu peux me pardonner cette fois-ci.
Listen, I appreciate your patience during this trying time, but forgive me, I don't know what to call you.
J'apprécie votre patience dans cette épreuve, mais pardon, je ne connais pas votre nom.
This charade... of you pretending to care about me was a waste of your time because I don't know where it is.
Cette mascarade... où vous prétendiez vous soucier de moi était une perte de temps parce que je ne sais pas où il est. J'ai un coffre.
I-I don't know if you remember me.
Je ne sais pas si vous vous souvenez de moi.
I'm leaving. I believe I know the real reason you don't want me to have the Fulcrum.
Je pense connaître la vraie raison pour laquelle vous ne vouliez pas que j'ai le Fulcrum.
You know that if I don't phone flirt with you at least twice a day, I get all itchy.
Si je ne flirte pas avec toi au moins 2 fois par jour, ça me démange.
Now I know you got the device in a vault somewhere on board, so why don't you give me the code and this'll all be over.
Maintenant je sais que vous avez l'appareil à bord, Donc pourquoi ne me passez-vous pas le code, qu'on en finisse.
Look, I don't know if you remember this, but, uh, you sent me the most amazing fake severed foot filled with jelly beans for Chanel-o-ween last year right before I killed that gas station attendant.
Écoute, je ne sais pas si tu t'en rappelle, mais, tu m'as envoyé le plus génial faux pied rempli de jelly beans pour Chanel-o-ween l'année dernière juste avant que je tue ce gars de la station essence.
Um, I don't know if you know this about me, but...
Je ne sais pas si tu sais ça sur moi, mais...
I really don't know what you're asking me to do.
Je ne comprends pas ce que vous me demandez de faire.
I-I just don't know what you're asking. I... Okay, what I am asking you to do is to take all the tags off of the size zeroes and put them onto the size fours so that I can leave this establishment with what I came for, which is a bunch
Je ne comprends pas ce que vous me demandez... ce que je te demande de faire c'est d'enlever les étiquettes des tailles 0 et de les mettre sur les tailles 4 pour que je puisse quitter cette boutique avec les articles que je suis venue chercher, plein
And you got some other rights that come after that, and I don't know what they are,'cause I don't remember what I'm supposed to say after "You got the right to remain silent," but come on!
Et tu as d'autres droits qui viennent après ça, et je ne sais pas ce que c'est, car je ne me rappelle plus ce que je suis sensé dire après " Tu as le droit de garder le silence', mais quand même tu viens!
I don't know if you think me stupid or not, but this is my view
Je pensais pas que ça allait vous déplaire à ce pont-là.
Look, I don't know what happened between the two of you, but if it was me, I...
Je ne sais pas ce qui s'est passé entre vous deux, mais si c'était moi, je...
I don't know what surprises me more if someone recognizing me or seeing a lady like you in a den like this.
Je ne sais pas ce qui me surprends le plus, que quelqu'un me reconnaisse ou voir une dame comme vous dans un taudis comme celui-ci.
You know, I don't mind college interviews.
Ça me dérange pas les entretiens pour la fac.
I mean, I could say it's because of Valentine's or, I don't know, me feeling a little neglected, but I know you could never- -
Je pourrais dire que c'est à cause de la St Valentin ou, je ne sais pas, que je me sens négligé, mais je sais que jamais tu...
I know the stories that are told about me, but don't you think that people can be more than their reputations?
Je connais les histoires que l'on raconte à mon sujet, mais ne pensez-vous pas que les gens puissent être plus que ce qu'en disent leur réputation?
I know what you're going to say, so you don't have to tell me.
Je sais ce que tu vas dire, donc tu n'as pas à me le dire.
But only because she's so excited to meet me, and you know I don't like to disappoint the ladies.
Mais seulement parce qu'elle est si excitée de me rencontrer, et vous savez que je n'aime pas décevoir les dames.
Okay, maybe that part was a little calculated, but do you know, Grant has not been himself lately, and with everything that's been going on around here, don't hate me because I'm a little concerned.
Ok, peut-être que cette partie était un peu calculée, mais tu sais, Grant n'était plus tout à fait lui même ces temps-ci, et avec tout ce qui s'est passé ici, ne m'en veux d'être un peu inquiète.
You don't see me going out with a bunch of random guys that I don't even bother getting to know, do you?
Vous ne me voyez pas sortir avec des types au hasard que je ne prend même pas la peine de connaître, si?
He went to study abroad, but I don't know where. I'm sure you know, but I'm a sinful woman who left my young child.
Il m'a dit qu'il partait étudier à l'étranger mais je ne sais pas où il est allé et comme vous le savez, j'ai délaissé mon jeune fils pour me remarier.
Well, I'm the one, Avery, which is why I know you don't want me dumping you for a bigger client down the line.
Je suis le bon, Avery, c'est pourquoi je sais que vous ne voulez pas que je me débarrasse de vous pour un plus gros client.
They also love cats who ride Roombas, but, you know, since I don't have a cat or a Roomba,
Ils adorent aussi les chats sur les aspirateurs automatiques, Mais bon, puisque je n'ai ni chat ni aspirateur automatique, il me faut la fille qui a assommé ce type.
The old Kester... "I don't know, Rae. You tell me."
La bonne vieille technique de Kester " Je ne sais pas Rae, à toi de me le dire

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]