I mean you no harm traduction Français
112 traduction parallèle
It's quite evident that I mean you no harm.
Vous ne craignez rien de moi
Don't run. I mean you no harm.
Ne courez pas, je ne vous veux aucun mal.
Easy, Captain, easy. I mean you no harm.
Doucement, je ne vous veux aucun mal.
I mean you no harm.
Je ne vous veux pas de mal.
Please, I mean you no harm.
Je vous en prie, je ne vous veux aucun mal.
But I mean you no harm. I can explain, if you would only listen to me.
Si vous vouliez m'écouter... sans donner l'alarme.
I mean you no harm.
Je ne te veux aucun mal.
I mean you no harm but I'd like you to climb down off that ship.
Je ne vous veux pas de mal. J'aimerais que vous descendiez de ce vaisseau.
I mean you no harm.
Je ne te ferai pas de mal.
I mean you no harm, Jenny Hayden.
Je ne veux pas te faire de mal, Jenny Hayden.
Earth children, please, I mean you no harm.
Enfants de la terre, je vous en prie, je ne vous veux aucun mal.
I mean you no harm.
Je ne te veux pas de mal.
I mean you no harm, commander.
Je ne vous veux aucun mal, commandant.
I mean you no harm
Je ne vous veux aucun mal
Listen to the sound of my voice and you'II know that I mean you no harm.
Ecoutez le son de ma voix. Je ne vous veux aucun mal.
I've come to you at great risk. I mean you no harm.
J'ai pris des risques pour venir vous voir.
I mean you no harm.
Je ne veux pas vous faire de mal.
I Iook like something out of James Fenimore Cooper but I mean you no harm.
Je ne sors pas de Fenimore Cooper... et je ne vous veux aucun mal.
I mean you no harm.
Je te veux pas de mal.
I'm a friend... I mean you no harm.
Je te ferais pas de mal, je te le promets.
No. I mean you no harm... but I must leave now.
Je ne vous veux aucun mal, mais je dois partir.
I can assure you, I mean you no harm.
Je ne te veux aucun mal.
Don't hurt me! I know it sounds cliched, but I mean you no harm.
Je sais que ça fait cliché, mais je vous veux aucun mal.
I mean you no harm, Victor. My name is Jonas.
Je ne vous veux pas de mal, Victor.
I mean you no harm, but I can't speak for Captain Turner.
Je ne vous veux pas de mal, mais le Capitaine, je n'en sais rien.
I mean you no harm, Neither to you nor to anyone else!
Je ne veux de mal à personne. Je le jure sur la Sainte Russie.
Alien invaders, I mean you no harm.
On peut rentrer à la maison? Oui, on peut!
I know what you are... and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong... that I mean you no harm this day.
Je sais qui tu es et je jure par les ordonnances de notre communauté que je ne te ferai aucun mal aujourd'hui.
Please, mr. Finley, i mean you no harm.
S'il vous plaît, M. Finley, on ne vous veut aucun mal.
Please, I mean you no harm.
Je ne vous veux aucun mal.
I mean you no harm!
Je ne te veux aucun mal!
I didn't mean no harm, because I loves you, Mr. Nick.
Je ne pensais pas à mal. Je vous aime, M. Nick.
I can asure you we mean you no harm.
Nous ne vous voulons aucun mal.
Your Majesty. I mean no harm to you or anyone.
Majesté, je ne veux de mal ni à vous ni à personne.
Whatever you want, captain, but I didn't mean no harm.
Comme vous voulez mon capitaine, mais ne le prenez pas mal.
I mean you no harm.
Je ne vous veux aucun mal.
Maybe you can explain to these people here... that I mean them no harm.
Tu pourrais peut-être expliquer à ces gens... que je ne leur veux aucun mal.
I mean, you're so pretty, you might act a little more seductive. There'd be no harm in it.
Je veux dire que, vous qui êtes si jolie, vous pourriez être un peu plus affriolante.
I mean your children no harm but you would serve them better if you'd tell me where everyone is.
Je ne veux aucun mal à vos enfants, mais vous leur rendriez service en me disant où sont les autres.
I don't care it's your price. I mean no harm to you.
Jusqu'à ce que s'apaise la colère des dieux.
- I see perfectly. - We mean you no harm.
J'ai très bien compris.
We are unarmed, and I assure you we mean you no harm.
Nous n'avons pas d'armes et nous ne vous voulons aucun mal.
We mean you no harm, but I warn you. If you make any aggressive moves, we will fire upon you.
Nous ne vous voulons aucun mal, mais je vous préviens, au premier geste hostile, nous ouvrirons le feu.
I know you now, Marion, you mean no harm,
Je commence à te connaître, Marion. Tu disais ça sans mauvaise intention.
I imagine they mean you no harm!
J'ai l'impression qu'ils ne nous veulent aucun mal!
I mean you no harm.
Je veux votre bien.
We mean you no harm. Unless you do what I say, the children will be executed.
Faites ce que je dis ou les enfants seront exécutés.
That is the message that I want to leave with you tonight. They mean us no harm. They don't want to hurt us.
Mon message, ce soir... ils ne sont pas dangereux.
I need to believe you mean no harm,
J'espère que vous ne nous voulez pas de mal.
But I mean it when I say I've no intent to harm you.
Je n'ai vraiment pas l'intention de vous faire mal.
I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm.
je jures par Allah et son prophete, que nous te voulons aucun mal.