I need to go out traduction Français
367 traduction parallèle
You see... I need to go out, a call of nature...
Moi je... me faudrait aller faire mes besoins...
I need to go out for dinner tomorrow and I would enjoy seeing a friendly face across the table.
Je dois sortir dîner demain soir et je serais ravi d'avoir votre aimable visage en face de moi.
I need to go out and get something cold to drink.
Je dois sortir, aller prendre un rafraîchissement.
Thanks for the advice, but I need to go out for revenge.
Merci de m'avoir éclairé, Maître. Mais je dois accomplir ma vengeance!
I need to go out and engage in some incredibly appropriate teenage behavior.
De me lancer... dans un comportement typiquement ado.
Well, Claudy, I need to go out there, can I borrow your mother's car?
Il faut que j'y retourne.
Well, if you two will excuse me I need to go out and buy a certain special lady her anniversary present.
Excusez-moi, je sors acheter un cadeau pour une dame chère à mon coeur.
I think I need to go out tonight, man.
Faut que je sorte, ce soir.
- Which means I need to go out.
- Il faut que je sorte.
I don't need your permission to go out.
Je n'ai pas besoin de la permission d'un Lyonnais.
Well, I need to find a good man to go out there with me.
Il me faut un costaud pour m'accompagner.
Just because I go out once, there's no need to start sulking.
Pour une fois que je sors, ne fais pas cette tête.
You're suffering from the worst of all afflections and i don't need one of the body i mean The people feel when they go from room to room for no reason... and go back from room to room for no reason and go out for no reason and come back for no reason
Vous êtes de ces malades qui, désemparés... errent à travers... leur maison, quittant une pièce sans raison... pour entrer dans une autre, toujours sans raison.
I need to go again this Earth, out of these walls. Release me from this tomb.
J'ai besoin de fouler à nouveau cette terre, libéré de ces murs, libéré de ce mausolée.
I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good.
Je dois y aller ou je serai viré du "Blue Bar" pour de bon.
If I could go out by myself, I wouldn't need you to look after me.
Si je pouvais sortir seul,... je me passerais de tes services.
When I have a project and I need someone from the city, I invite him to lunch. Or we go out at night, booze it up and end up at the... nyway, to have a pleasant conversation, you need the right atmosphere, right?
Quand je monte un projet, que j'ai besoin de la municipalité, j'invite à déjeuner, ou à un dîner bien arrosé, et ensuite... enfin, la discussion s'engage dans la sympathie... dans une atmosphère détendue.
I swear, I've laid off coke, I hardly go out... I'm not ready, I need to think it over.
Je te le jure. J'ai "slaqué" la coke, je ne sors presque plus. Laisse-moi encore du temps.
Lucy, I need you to go through these files and pull out all the people who own birds.
Lucy, épluchez ce fichier et sortez tous les gens qui possèdent un oiseau.
I need you to go out there, find this man and bring him in alive.
Vous allez me le retrouver et me l'arrêter vivant.
Hey, pally, I don't need you to wax my car. I need you to go out and do what you're paid to do.
Ne me cirez pas les pompes... faites votre boulot, point.
I need to sort out the Pop-specs business before I go.
il faut qu'on règle le dossier des Verres Amovibles.
Now I need you to go clean out my toilet.
Nettoie mes toilettes. C'est ici.
I just need to go out of town for a little while'cause I got into some trouble, and I need some help. Okay?
Faut que j'aille au vert un moment parce que j'ai des ennuis, et il faut qu'on m'aide.
Hey, man, maybe I need to stay out here... and watch y'all's back and shit in case something funny go down.
écoute, vieux, peut-être que je dois rester ici... et surveiller au cas où il arrive quelque chose.
I just came off a long mission. I need to go and work out.
Je rentre d'une longue mission, je dois m'entraîner.
- I don't need to go out, Mamma.
- je n'ai pas besoin de sortir, mère.
I need to get out of here. Go somewhere safe.
Il faut que je trouve un endroit sûr.
You need to start wearing a hat when you go out in the sun. Boy, would I like to be there when those two tie the noose.
Qu'est-ce que je donnerais pour assister au mariage...
What I think you need to do, is you need to hire a guy who'll go out with her.
- Ce que tu dois faire, c'est engager un mec pour sortir avec elle.
Chappy, I need you to go. I can stay out of your way here till you're done.
Je peux attendre que vous ayez fini.
I'll go out, John, but we need to leave the building.
Je veux bien sortir, mais il faut qu'on sorte de cet immeuble.
You have this weird need to prove that i'll go out with you.
Tu as un besoin tordu de prouver que je sortirai avec toi.
Whoa. Before you go out there, Lou I have a little contract drawn up that I need you to sign.
Avant d'y aller, Lou, j'ai fait rédiger un contrat qu'il faut que tu signes.
I just think you need to hear me out. You can't just go by what Beth says.
J'estime que j'ai aussi mon mot à dire.
- I'm sorry? - Look, if we're gonna go out, the first thing you need to know about me is that I don't play games.
- Si on doit sortir ensemble, tu dois savoir que je ne joue pas.
When you go through something like we've gone through this past year, I think we need to come out of ourselves and reach out to each other.
Mais quand on vit quelque chose comme ce qu'on a tous vécu cette année, je crois qu'on doit s'ouvrir un peu et tendre la main.
I really need to go to the bathroom, but if I do, it will pop again and the pain will make me pass out.
J'ai très envie de faire caca, mais si j'y vais, j'aurai mal au point de m'évanouir.
Now, if you'll excuse me, I need to go find out what it means to be black like me.
A présent, si vous voulez bien m'excuser, je dois découvrir ce que c'est que d'être black comme moi.
I need you to go to the hospital and find out as much as you can about Anna.
Va à l'hôpital et renseigne-toi sur elle.
I go out, raid, get... we need to do that with a chef.
Là, on a besoin d'un chef, alors...
Read about us in the papers. I don't need to go out in a blaze of glory anymore, man.
Tout ça dans le but d'exacerber leur agressivité.
I can't talk right now. I just want you to go to that party, have fun. I need to figure things out.
Il y a de nombreux exemples, dans la nature, d'espèces qui ont développé une relation symbiotique et une nouvelle forme de communication.
I need to go in for a while this afternoon, see what I can find out about this crisis.
Je vais lire des rapports á propos de cette crise.
I think I need to go beat the fuck out of my drums.
Il faut que je me lâche sur ma batterie.
I just need to go out.
Faut juste que je sorte un peu.
Your dad's got this blanket rule about avoiding head trauma but Amy wants me to go and I need somebody to hang out on the slopes with me.
Ton père a été formel, il faut que j'évite les traumatismes crâniens. Amy tient à ce que je vienne et j'ai besoin d'un pote pour traîner en bas des pistes.
I just need someone to go out and get a beer with me.
Il faut que je sorte boire une bière avec quelqu'un.
Oh, I want to go out to the terrace. I need some fresh air.
Je vais prendre l'air sur la terrasse.
And there was mutual respect between us. and maybe that's why I never felt the need to sneak out of the house or go joyriding in their car.
Il y avait un respect mutuel entre nous, et c'est peut-être pour ça que je n'ai jamais ressenti le besoin de sortir en douce ou d'aller faire un tour en cachette dans leur voiture.
So he tapped me one day to go. He says, "I want you to go out to Afghanistan, I want you to go next month and I will give you whatever you need to win." Yeah.
Alors, un jour, il est venu me voir et m'a demandé de m'y rendre pour le mois suivant, en me donnant carte blanche.