I need you to calm down traduction Français
186 traduction parallèle
Ma'am, I need you to calm down.
Ma'am, j'ai besoin de toi au calme vers le bas.
I need you to calm down. Try and tell me what happened from the beginning.
Il faut vous calmer, racontez-moi ce qui s'est passé depuis le début.
Ma'am, I know this is very difficult, but I need you to calm down now.
Madame, je sais que c'est difficile, mais il faut vous calmer, maintenant.
I need you to calm down!
Calmez-vous d'abord.
I need you to calm down.
- Je suis le Dr. Duncan.
- I need you to calm down before I...
- Vous devez d'abord vous calmer...
Mrs. Williams, I need you to calm down. I need it, your daughter needs it.
Mme Williams, j'ai besoin de vous calmer j'en ai besoin, votre fille dont il a besoin..
Julia, I need you to calm down.
Julia, calme-toi.
I need you to calm down.
Il faut vous calmer.
- I need you to calm down for me, OK?
- Essayez de vous calmer.
I need you to calm down.
J'ai besoin que tu te calmes.
Okay, sir, my name is Jessica, and I'm going to get you some help, but I need you to calm down, okay?
Monsieur, je suis Jessica et je vais vous trouver de l'aide, mais il faut vous calmer, d'accord?
Mr. Arnold, I need you to calm down so that your heart can calm down.
M. Arnold, vous devez vous calmer pour que votre cœur se calme.
What I'm Supposed To Do Now? I Need You To Calm Down And Put Him On The Phone.
Je veux que tu te calmes et que tu lui passes le téléphone.
I need you to calm down. Your family needs you right now.
Votre famille a besoin de vous.
You know, I need you to calm down.
J'ai besoin que vous vous calmiez.
Oh, God, he just, uh, he just picked it up again. Sir, please, I need you to calm down and help me.
Monsieur, s'il vous plaît, calmez-vous...
I need you to calm down, sir.
Il faut que vous vous calmiez, monsieur.
I need you to calm down and give me your license and registration.
Alors, calmez-vous et donnez-moi vos papiers.
I need you to calm down.
Il faut que tu te calmes.
Sir, I need you to calm down.
Monsieur, calmez-vous.
Listen, I need you to calm down.
J'ai besoin que vous restiez calme.
I think you just need to calm down, OK?
Tu as besoin de repos.
I need you to calm down.
J'ai besoin de tu te calmes.
You need to calm down. I can't.
- Calme-toi.
We've got a lot of nervous people here and I need... everyone of you to help calm things down.
Beaucoup de gens sont nerveux, et nous devons calmer la situation.
I think we need to calm down some. You know...
Vous savez, on vit dans un beau pays.
Speaking as someone who's been there before I'm telling you, all you need is just a little bit of separation time to calm down, catch your breath and realize that you are in complete control of this situation.
En tant que personne expérimentée, je te conseille une courte absence pour te calmer, bien respirer et réaliser que tu contrôles parfaitement la situation.
Megan, I need you to breathe and calm down and stop crying, so we can leave now. OK?
S'il te plaît, respire, calme-toi et arrête de pleurer, pour qu'on puisse y aller.
I'm going to need you to calm down'cause I need your help.
Bien. Calmez-vous un peu, j'ai besoin de vous.
Sir, I'm gonna need you to calm down.
Monsieur, il faut absolument vous calmer.
I'm not just talking about right now – in general, you need to calm down.
Je ne parle pas simplement de maintenant. En général tu dois te calmer.
Miss, I need you to calm down.
- Calmez-vous.
Beka, i think you need to calm down.
Beka, je pense que tu dois te calmer.
Jimmy, I think you just need to calm down.
Tu devrais te calmer.
All right, lady, I just need you to calm down, please.
D'accord. Restez calme, je vous prie.
Sir, I need you to stay calm down there!
Restez calme, monsieur!
So quit treating me like I'm freaking fool! - You need to calm down.
Alors arrête de me traiter comme si j'étais débile.
I need you to try and calm down.
Vous devez essayer de vous calmer.
I need you to go in there and calm things down.
Une fois là-bas, calme le jeu.
Look, I know how you feel, but you need to calm down.
Voici leurs histoires.
Look, I'm flattered, but you need to calm down.
Écoutez, je suis flatté, mais vous devez vous calmer.
I need it! Hey, you got to calm down.
Dennis, pourquoi devrais-je vous renvoyer?
I think you need to calm down.
Je crois que tu devrais décompresser.
I'm sorry. You need to calm down, okay?
Calmez-vous.
Sir, you know, I think you need to calm down.
Monsieur, vous devriez vous calmer.
- I just want to talk to you. - I need my son! - Calm down!
- Je demande juste à vous parler.
I need you to calm the fuck down.
J'ai besoin que tu te calmes.
All right, I just need you to calm down, okay?
Essayez de vous calmer, d'accord?
I need you to calm down and help me.
Oh, mon dieu, il, il leur tire dessus!
You gotta calm down. I don't need to calm down.
Faut que tu te calmes.