I need you to sit down traduction Français
110 traduction parallèle
I need you to sit down.
Assieds-toi là.
I need you to sit down in your seat, okay?
Je veux que tu restes sur ton siège.
I need you to sit down.
Il faut que vous vous asseyiez.
People, please, I need you to sit down.
S'il vous plait, vous devez vous asseoir.
I need you to sit down with me, Emmie.
Il faut que je te parle, Emmie.
I need you to sit down.
Il faut t'asseoir.
- Look, look, I need you to sit down.
- Vous devez vous assoir.
Okay? I need you to sit down right now and listen to me.
Vous allez vous assoir et m'écouter attentivement.
Girly, I need you to sit down now.
Girly, j'ai besoin que tu t'assieds.
Listen, I need you to sit down. Sit down.
Asseyez-vous.
You want to go and there's no time... and I need you to sit down... so we can talk a bit. There's no use.
Ce n'est pas la peine.
- I need to speak to you. Sit down.
- Je dois vous parler, asseyez-vous.
Would you mind letting me have your seat? I need to sit down.
Si ça vous ennuyait pas trop de me donner votre place, j'ai très besoin de m'asseoir.
I need to sit down for a moment, if you don't mind.
J'ai besoin de m'asseoir, si ça ne t'ennuie pas.
I think you need to sit down, Tom, because what was happening there was very next level.
Assieds-toi. C'était d'une intensité rare.
First things first. I think you need to sit down with Nelle and, you know, spank her.
D'abord, je crois que tu devrais t'asseoir avec Nelle.
I need you to sit your asses down up against this wall.
Posez vos culs contre ce mur.
Honey, I need you to come over here and sit down for a minute.
Chérie, je veux que tu viennes t'asseoir là un instant.
Sit down, I need to talk to you.
- Assis-toi, Audrey, faut que je te parle.
Douglas, I need to talk to you about your mom's headache, okay? Let's sit down.
Douglas, je dois te parler de la migraine de ta maman, viens, on va s'asseoir là-bas.
I think you need to sit her down.
Je pense que vous devriez en discuter avec elle.
I really need to talk to you. Sit down.
Asseyez-vous.
Brendan, I think you just need to just sit down for a second.
Brendan, il faut juste que tu t'assoies une seconde.
You don't need an attorney because if you get an attorney, I plan to sit down with your fiancée and have a nice, long chat with her about what you've been doing with your penis.
Si vous faites appel à un avocat, j'appellerai votre fiancée et lui raconterai en long et en large tout ce que vous avez fait avec votre pénis.
In fact, I think you need to sit down.
En fait, je crois que vous avez besoin de vous asseoir.
Mickey, I need you to sit back down.
Mickey, j'aimerais que tu ailles te rasseoir.
Now, see, I need you to be straight, just like you did on that new day co-op sit down.
J'ai besoin de ta franchise. Comme lors cette réunion du regroupement.
What you need to do is to get yourself a robe, go sit down on the porch and shake your fists and yell things like : "dang nabbit, why I outta..."
Ce que vous devez faire, c'est vous mettre en peignoir, vous asseoir sur le perron, et agiter vos poings en l'air et crier des trucs du genre : Nondidiou, si j'l'attrape...
Now, you knew her the best so I need you to sit back down and answer our questions.
C'est vous qui la connaissiez le mieux. Alors j'ai besoin que vous vous asseyiez et que vous répondiez à nos questions.
I need to sit down while I tell you.
Je dois m'asseoir.
I need you to sit down.
Vous allez la fermer?
- Then we need to keep goin'. - Chunky Kay, I wish you'd sit down.
Vous voulez que votre belle-mère mâche de l'écorce?
Sit down. I need to see how you're healing.
Asseyez-vous, que je voie comment vous cicatrisez.
I want to sit down and talk to you at length about this but we need to sit down together in the same room and we'll go through this shit first but we've definitely got...
J'aimerais en parler plus longuement avec toi. Il faudrait qu'on se voie pour parler de tout ça. Je crois qu'on a quelque chose.
I need you to have a sit-down with Freddie.
Je voudrais que tu rencontres Freddie.
Grant, Grant, I just need you to sit back down. You stay there, okay?
Grant, j'ai besoin que tu restes.
I need you in your chair. You need to sit back down.
Rassieds-toi, OK?
[You sit, sit down, I'll take it away. ] [ Oh, we also need to take away the chairs...]
Faut encore ramener les chaises.
I'm gonna need you to sit down.
Je vais devoir vous demander de vous asseoir.
I don't know, but you need to sit down now, because we're starting.
Je ne sais pas, mais viens t'asseoir, ça commence.
I think you need to sit down and have a very straightforward conversation with Dania.
Il vous faut avoir une discussion candide avec Dania.
Anyway, I need to go sit down for a while, and I was wondering where you keep all your files and records and stuff like that.
Enfin, il faut que j'aille m'asseoir un moment et je me demandais où vous gardiez vos dossiers, vos archives, ce genre de chose.
You know, I, uh - I need to sit down a second.
Je vais m'asseoir.
Girly, please sit down, I need you to answer some questions.
Girly, assieds-toi s'il te plaît, j'ai besoin que tu répondes à quelques questions.
Pain at a seven, maybe eight. Sir, you need to sit down. I'm fine, okay?
Contractions toutes les 2 min.
Hey, Carlos, I need to sit down with you and Gaby.
Je dois vous voir, Gaby et toi.
Just sit down, I need to talk to you.
Assieds-toi, il faut qu'on parle.
I didn't write the damn book. You need to sit her down, pete.
Me regardez pas, j'ai rien écrit.
I need you to sit the fuck down, shut the fuck up and you'd better do exactly as we say, otherwise this night will end very unpleasantly for all of us, most of all you.
Il faut que vous posiez votre putain de cul, et fermez votre putain de gueule et vous feriez mieux de faire ce qu'on vous demande sinon cette nuit pourrait se finir de façon très désagréable pour nous tous, surtout pour vous.
I think the two of you need to sit down and talk for a moment.
Vous avez besoin de discuter un peu tous les deux.
I know, you don't need to say it over and over. Sit down over there and wait.
pas la peine de le répéter.