English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I never said anything

I never said anything traduction Français

399 traduction parallèle
I was thinking about this play again... and you know, Larry, I never said anything... but I never thought that part was so hot for you.
J'y ai réfléchi. Je n'avais rien dit, mais, c'était pas un rôle pour toi.
I knew you were, dear, but I never said anything.
Je le savais, chérie... mais je n'ai jamais rien dit.
Certainly, I didn't. I never said anything about you.
Mais non, je n'ai jamais rien dit sur vous.
- I never said anything like that.
- Je n'ai jamais dit ça.
I never said anything to her... because I knew how she felt about you.
Elle ne sait rien, car je connais ses sentiments pour toi.
I never said anything of the kind.
Je n'ai rien dit de tel!
I never said anything over anybody I killed before.
Je n'ai jamais rien dit sur quelqu'un que j'ai tué.
I never said anything about it before, not to anybody.
Je n " en avais jamais parlé à quiconque.
I never said anything about Vichy, did I?
Moi, j'ai cité Vichy?
- I never said anything like that!
- Je n'ai rien dit de pareil!
I never said anything, even between good friends.
Je l'ai jamais dit, même aux copains comme toi qui nous ont bien connus.
I never said anything... but you did wrong...
Je n'ai jamais rien dit, mais votre relation était faussée.
I never said anything about you.
Je n'ai pas parlé.
I never said anything about Mangwoori.
Je n'ai jamais dit ça.
Listen, I may have been a little hysterical at the ceremony... but I never said anything as dumb as that.
J'étais peut-être un peu nerveuse pendant la cérémonie, mais je n'ai rien dit d'aussi bête.
I'm sure I never said anything about amateur theatricals.
Ai-je parlé d'amateurs?
I never said anything particularly funny.
Je n'ai rien dit de specialement amusant.
- I never said anything about this.
- J'ai jamais rien dit de tout ça, moi.
I never said anything.
Moi, j'avais jamais rien dit.
Imagine I never said anything. Look, I'll just pedal... indifferent.
Tu ne le sais pas mais moi je suis un bosseur.
There are no strings, but I never said anything about not coming back for seconds, did I?
Il n'y a pas d'engagement, mais je n'ai jamais dit que je n'en redemanderais pas, hein?
I never said anything.
Je n'ai rien dit.
I never said anything against him.
Je n'ai jamais rien dit contre lui.
Well I never said anything like that.
C'est que... je n'ai jamais dit ça, moi.
I never said anything like that in my life.
Je n'ai jamais dit ça.
I never said anything like that. I never even thought it.
Je n'ai jamais pensé à une dette.
- I never said anything!
- Je n'ai jamais parlé!
But, darling, I could never have said anything so silly. I couldn't.
Voyons, mon ange, je n'aurais jamais pu dire une telle ineptie.
I've never said anything but now I'm saying it.
Je n'ai rien dit jusqu'ici. Maintenant, si.
I don't know. Healy never said anything about...
Je ne sais pas...
I've never said anything like that.
Je n'ai jamais rien dit de tel.
Truly, Sister... never have I said or done anything to attract attention.
Honnêtement, ma soeur... je n'ai jamais fait ou dit quoi que ce soit pour attirer l'attention.
- Yes, I know, you never said anything.
Oui, je sais, tu n'as jamais rien dit.
You said I've never done anything for anybody except myself.
Pour une fois que je peux me rendre utile!
I've never been religious or anything like that but now there's only a few hours left and I've been thinking about what you said about standing out there alone tomorrow up against that wall, no priest to turn to.
Je n'ai jamais été porté sur la religion, mais maintenant qu'il ne me reste que quelques heures, et que je repense à ce que vous avez dit sur le fait de se tenir seul, demain, contre ce mur, sans un prêtre vers qui se tourner,
He said I'd never do anything about him, not while Mother was alive.
Il disait que je ne l'attaquerais pas du vivant de notre mère.
I've never said anything more serious in my life.
Absolument sérieux.
I should never have said anything.
Je n'aurais pas dû en parler.
I've never said anything, because I know him well, but... think of all the laundry I have to do.
Je lui avais fait crédit. Mais au prix où est le blanchissage...
I've never said I'm sorry for anything.
Je n'ai jamais dit pardon à personne.
You said I never finish anything I start.
Tu dis que j'ai pas de suite dans les idées.
Assuming that Bernard trusted me as implicitly as you say, then I'd never reveal anything he said to me, would I?
Admettons que Bernard m'ait dit quelque chose. Croyez-vous que j'irais le raconter?
I never said I'd do anything.
Je suis prêt à tout.
You never said anything about yourself, so what was I to think?
Vous ne disiez rien. Alors forcément...
- I never said it was anything more.
- Ai-je jamais prétendu le contraire?
Like I said, you never can't be too sure of anything. Who are you?
Comme je le disais, on n'est jamais vraiment sûrs de rien!
You are the 412th who said this to me, and I've never seen anything.
Vous êtes le 412e qui me dit ça, et j'ai jamais rien vu.
My kid never lied about anything in his life except maybe today, when he said that I was sick.
Mon fils n'a jamais proféré un mensonge de sa vie. Sauf aujourd'hui, quand il a dit que j'étais malade.
- Dee I know you don't believe in talking and you've said that talking never got you anywhere but how are you ever gonna find out anything from anybody if you don't talk?
Je sais que tu n'aimes pas parler, que ça ne t'apporte rien. Mais comment tu veux savoir quoi que ce soit si tu ne lui parles pas?
- He doesn't say anything! - I never said that.
Il ne se plaint jamais!
So I said... I said, "You'd better go home." Never said good-bye or anything.
Je lui ai dit : "Vous feriez mieux de rentrer chez vous."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]