I saw you on tv traduction Français
217 traduction parallèle
I saw you on TV while we were in Tokyo
Je vous ai vu à la T.V. à Tokyo.
And what would you say if i told you i saw you on tv?
Pourquoi tu souris? Qu'est-ce que tu penserais si je te disais que je t'ai vue à la télé?
I saw you on TV in town last night. You put on a good act.
Vous étiez formidable à la télé.
I saw you on TV.
Je vous ai vu à la télé.
I saw you on TV three years ago... in September.
Je t'ai vu à la télé, il y a trois ans, en septembre.
I saw you on TV, I thought you were lousy... but Sheila, she really liked you.
On t'a vu à la télé. T'étais à chier, mais elle t'a trouvé terrible.
I saw you on TV. Everybody in Detroit's talking about you.
Je t'ai vu à la télé, on ne parle que de toi.
I saw you on TV that day, you were still in shock.
Je vous ai vu à la télé le jour où... vous étiez encore sous le choc.
I saw you on TV.
Je vous ai vu à la télévision.
I know, I saw you on TV.
Je sais, je vous ai vu à la télé.
I saw you on TV too, but you didn't go in the house.
Je vous ai vue à la télé aussi mais vous n'êtes pas entrée.
I saw you on TV.
Je t'ai vu à la télé.
I saw you on TV last night.
Je t'ai vu à la télévision hier soir.
I saw you on TV.
Je t'ai vue à la télé.
I saw you on TV.
"Croyez pas que j'aimerais être mince."
I saw you on TV again.
Je t'ai encore vu à la télé.
I saw you on TV Celebrating a man's execution Like it was a party.
Je vous ai vu, à la télé, célébrer l'exécution d'un homme.
You're out on that rock singer's murder, aren't you? I saw you on TV.
C'est ça, à la télé, à propos du meurtre de la rockeuse.
- Ah... I saw you on TV, is that right?
Ah... je vous ai vu à la télé, c'est pas vrai?
- I saw you on TV, you were great!
- Je vous ai vu à la TV, vous étiez génial!
When I saw you on TV, I knew I had found a kindred spirit.
Oui. Mais tu sais comment son cœur sera détruit
I saw you on TV once.
Je vous ai vu à la télé.
- How come I saw you on TV?
- Je vous ai vue à la télé.
I saw you on TV at the funeral and....
Je vous ai vue aux obsèques, et...
I saw you on TV. I'm a law student at Penn.
Je suis en fac de droit en Pennsylvanie.
Hey, Georgie, I saw you on TV yesterday.
Hé, Georgie! Je t'ai vu à la télé hier.
Reverend Roy, I saw you on TV!
Révérend Foltrigg, je vous ai vu à la télé!
- I saw you on TV.
- je vous ai vu à la télé.
- Where's the monkey? - I saw you on TV this morning.
Où est le chimpanzé?
Max, I saw you on TV. You were great!
Je t'ai vu à la télé, tu étais génial.
I saw you on TV, Tom... telling everybody how innocent you were.
Je t'ai vu à la télé clamer ton innocence au monde entier.
By the way, I saw you on TV.
Je vous ai vu à la télé.
"Hey, I saw you on TV last night, and you were great."
"Je t'ai vu à la télé, tu étais génial."
- I saw you on TV! And you inspired me to keep trying, so I did it and I sold my animations and...
Tu m'as convaincu de persévérer alors j'ai vendu mes dessins animés...
Phyllis... what would you say if i told you that... that i saw myself on tv?
Une seconde. Qu'est-ce que tu penserais si je te disais que je me suis vu à la télé?
You know, last week on TV I saw this old woman... who was strangled with a body stocking.
Il y a 8 jours, j'ai vu cette vieille femme à la télé qu'on avait étranglée avec des collants.
I just saw you on TV.
Je viens de te voir à la télé.
All right, we didn't have the biggest TV audience in the world but I can tell you that if a band performed live on The Tube and the fans liked what they saw, the sales of that band,
Bon, c'est vrai qu'on n'avait pas le meilleur taux d'audience du monde, mais je peux vous assurer que lorsqu'un groupe passait dans l'émission et que les fans aimaient ce qu'ils voyaient, les ventes de ce groupe...
I even saw you on TV.
Je vous ai même vu à la télé.
I saw on TV you arrested somebody.
Tu as arrêté quelqu'un. Ca a fait la une.
Now, I saw a tape on the TV in Blackie's office of you playing blackjack the night you and Big Ed went to the casino.
En plus, j'ai vu à la télé de Blackie une bande de vous en train de jouer au blackjack, le soir où vous et Ed étiez au casino.
I just assumed you did. I mean, considering how you must have felt... when you saw her saying all those things on TV... about marrying this man and being in love with him and...
Vous l'avez fait car ça vous a énervée qu'elle annonce à la télé qu'elle allait épouser cet homme qu'elle aimait.
You killed Grissom. I saw it on TV.
Tu as tué Grissom, je l'ai vu à la télé.
Son, I know you're upset because you thought you saw us on TV... saying we didn't want you in our family...
Je sais que t'es fâché parce que tu nous a vus dire qu'on t'aimait plus.
And then I saw you on the TV and I remembered, you know? I always liked you.
Quand je t'ai vue à la télé, je me suis rappelé que je t'aimais bien.
I just saw you on TV News shooting that movie.
Aux infos, il parlait du scandale de ton tournage.
Shake the hand. It's like, I saw you talk on TV the other day and the things you said- -
Je vous ai vu à la télé l'autre jour.
You know, I saw on TV that pot helps beat the aftereffects of chemo. - Yeah.
J'ai vu à la télé que le hasch atténuait les effets de la chimio.
Yeah, I saw you guys on TV.
Je vous ai vus à la télé.
I told you, I saw it on my TV.
Je te l'ai dit. Je l'ai vu à la télé.
Yeah, I saw him on TV You guys still in touch?
Ouais, je l'ai vu à la télé.