I should be getting back traduction Français
115 traduction parallèle
Oh, Mr. Spencer, I should be getting back to the office, really.
M. Spencer, il faudrait que j'aille travailler.
Thank you, but I should be getting back.
Mais je voudrais...
- I should be getting back to Dad.
Je dois retourner voir mon père.
Which reminds me, I should be getting back.
Ce qui me rappelle que je dois retourner la voir.
I should be getting back.
Je dois rentrer.
I mean, I should be getting back to school.
Je dois retourner à l'école.
Oh, man. I should be getting back.
Il faut que j'y retourne.
Well, I should be getting back to work.
- Je retourne travailler.
Well, I should be getting back to the infirmary.
Eh bien, je vais regagner mon infirmerie.
Well, I should be getting back into things, Delenn.
Delenn.
I should be getting back to the meeting.
Bon, je dois retourner à la réunion.
Yeah, i guess i should be getting back.
Ouais, je crois que je ferais mieux de rentrer.
I, uh... I should be getting back to Jane.
Je dois retourner près de Jane.
Perhaps I should be getting back...
Je devrais rentrer, non?
Okay, I should be getting back to my thing now.
Il vaut mieux... que je fasse ce que j'ai à faire.
Okay. I should be getting back.
Je retourne au boulot.
I should be getting back to work. I could be selling houses.
Je devrais être en train de vendre des maisons.
I should be getting back.
Il faut que je retourne m'asseoir.
I should be getting back now.
Je vais y aller, maintenant.
Well, I guess I should be getting back to the office.
Je crois que je ferais mieux de retourner au cabinet.
I should be getting back.
Je devrais repartir.
I should be getting back.
Je devrais y aller maintenant.
I should be getting back.
Il faut que je retourne chez moi.
As for me, as much as I would like to find a little cutie to dance with, I should be getting back to Magic School to finish those schedules.
Quant à moi, j'aimerais bien trouver un beau mec avec qui danser, mais je dois retourner à l'École de Magie finir les emplois du temps.
I should be getting back, anyway.
Je ne vais pas tarder, de toutes façons.
Well, I should be getting back.
- Je dois y retourner.
I should be getting back to the table.
Faut que je retourne à la table.
You know, I should be getting back to the guests.
Tu sais, je crois qu'il faut que je retourne voir les invités.
- No. I should be getting back to work.
J'aurais dû reprendre le boulot.
I should be getting back to class.
Je devrais retourner en classe.
I guess we should be getting back, huh?
Je crois... que nous devrions rentrer.
I'm sure it's wonderful, but I really should be getting back.
Je suis sûr qu'il est délicieux, mais je dois vraiment y aller.
I should be getting back to the island,
Je dois rentrer à Long Island.
I really should be getting back to my fiancée.
Je devrais aller retrouver ma fiancée.
I really should be getting back.
Je dois rentrer.
Thanks, but I really should be getting back to Sick Bay.
Merci, mais je dois vraiment retourner à l'infirmerie.
Yeah... and I really should be getting back.
Oui et je dois vraiment partir.
Now I really should be getting back to my family.
Il faut vraiment que je rejoigne ma famille.
So I guess we should be getting back.
Bon, on va devoir regagner nos pénates.
Sir, I think we should be getting back.
On devrait repartir.
I really should be getting back.
Je dois vraiment y aller.
. What I reallythink you should be doing... is leaving this to the professionals... and getting back toyour own life.
Ce que vous devriez faire, selon moi... c'est laisser faire les professionnels et reprendre votre vie.
I probably should be getting back.
Je crois que je devrais rentrer.
I should really be getting back.
Je devrais y aller.
- I should really be getting back to him.
- Je dois le rejoindre.
Hey, Alex, should I be getting dressed or are we going back to... bed?
Je m'habille ou on retourne... au lit?
I... should be getting back to James.
Je... devrais retourner auprès de James.
I really should be getting back.
Il faudrait vraiment que j'y aille.
If you don't mind, I really think we should be getting back now.
Si cela ne vous ennuie pas, nous devrions vraiment rentrer.
- I think we should be getting Marilyn back.
Il va falloir ramener Marylin.
Would you like to come in? No. I should be getting back to work.
Tu veux rentrer?