English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / I should have said

I should have said traduction Français

870 traduction parallèle
I guess I should have said that at the station.
J'aurais dû dire ça à la gare, je suppose.
You know, I should have said you were a
Je pensais plutôt à...
- I should have said deputy sheriff.
Pardon, j'aurais dû dire le shérif-adjoint.
I should have said 13 or 14.
J'aurais dû dire 13 ou 14.
I guess there's a lot of things I should have said to you... advice and one thing or another.
Il y a beaucoup de choses que j'aurais dû vous dire. J'aurais dû vous donner des conseils, mais vous n'auriez pas écouté.
That's what I really mean. That's what I should have said.
C'est ce que je voulais dire, ce que j'aurais dû dire.
I should have said I wasn't used to being touched.
J'aurais du dire, je ne suis pas habituée à être touché
No, I should have said the angle was fine. And it is.
J'aurais dû approuver ton idée.
What I should have said, "Which planet is nearest to us in its particular orbit?"
Mais laquelle est la plus proche de nous étant donné son orbite?
I'll remember 1,000 things I should have said. And it'll be too late.
Je me souviendrai trop tard de choses que j'aurais dû vous dire.
I should have said... - No, it's nobody's fault.
Ce n'est pas ta faute!
I should have said our community is becoming more compact.
Je devrais dire que notre communauté est plus compacte.
And I should have said so from the beginning, but.
J'aurais dû le dire depuis le début, mais...
Maybe I should have said shoot where you're looking.
Tirez où vous regardez, alors.
I should have said aloha right then and there.
J'aurais dû dire aloha sur le champ.
What I should have said was
Non, j'aurais dû dire...
I should have said
J'aurais dû dire...
When he said "why a duck," I should have smelled a rat. I did, but I didn't know who it was.
Quand il a dit : "Pourquoi via un duc?", j'ai flairé quelque chose sans savoir ce que c'était.
- I don't know, but someone should have said it.
J'ignore, mais on aurait dû le dire.
You said "honor bright" and I should have believed you.
Tu as dit "parole d'honneur", et j'aurais dû te croire.
I said I should talk to him, and I have.
Je t'ai dit que je devais lui parler, et je l'ai fait.
- Why didn't you tell me anything about them? God, why should I have said something.
- Pourquoi ne m'avez-vous rien dit?
You know, I always said that Mike should have gotten married and had children.
J'ai toujours dit que Mike aurait dû se marier et devenir père.
That client of mine in San Francisco, I should have told you but he said to come quickly.
Un client m'a envoyé un télégramme de San Francisco.
I said I should not have asked for the letter.
J'ai dit que je n'aurais pas dû demander la lettre.
I should not have said it. "
Je n'aurais pas dû le dire.
I should not have said that.
Je n'aurais pas dû dire cela.
Of course, I should have come sooner but I don't know, you should come right out and said it.
- Bien sûr, j'aurais dû venir plus tôt mais je ne sais pas, on aurait dit un fait exprès.
I should have realise that when he said he loved me he must have said the same thing to you, just the day before.
- Pourquoi?
You should have said, I'd have eaten less of it.
Il fallait me dire que tu voulais en garder. J'en aurais moins mangé.
You should have said so earlier, before I pounded the pavement for all of you. Edmund!
Vous y pensiez quand je me démenais pour vous?
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Veuillez ne voir en ce que j'ai dit qu'une chose qui dépend de votre bon plaisir.
I always said we should have been acrobats.
On aurait dû être acrobates.
You said hidden, but not so much that I should not have noticed.
Vous avez dit cachée, mais pas cachée au point que je ne m'en rende pas compte.
Now I know what Frank meant, when he said someone should have been in that picture with him.
Il a dit qu'il manquait quelqu'un sur ce tableau.
He said I should always have beautiful things to guide me.
Il veut m'entourer de belles choses.
Have I ever done anything to you which nobody else should see? ... said one word to you nobody else ought to hear?
Ai-je jamais rien fait que chacun n'ait pu voir dit un mot que tous n'aient pu entendre?
I should never have said anything.
Je n'aurais pas dû en parler.
- I said we should have taken a desert route.
On aurait dû passer par le désert.
Should have stayed where we were. I said so all along.
On n'aurait pas dû bouger, je vous l'avais dit.
I should simply have died and said nothing.
" j'aurais dû me taire jusqu'à la fin.
What should I have said?
Qu'aurais-je pu dire?
Last night, you said I should have met a nurse.
Hier soir, vous disiez qu'il me faudrait une infirmière.
Is it something I've said... or something I've done or should have done?
Est-ce que j'ai dit quelque chose... ou fait quelque chose ou aurais dû faire quelque chose?
Mr. Cutler said he should have phoned before dropping in... -... and I said, "Perhaps he should have." - Thank you.
M. Cutler disait qu'il aurait dû s'annoncer par téléphone et je lui donnais raison.
People in my village said I should have the festival feast here rather than there, so I left before having breakfast.
Plutôt que de manger le bon repas à la maison, ils m'ont tous dit d'manger quand je serai arrivée ici.
I said I should have shot you!
J'aurais dû vous tuer!
- No, but I know some pals who have and they said if I really wanted to, I should go to Rue St-Denis.
- Non, jamais. Mais je connais des copains qui y sont allés. Ils m'avaient dit :
Mr. Cody, you said you should have known who I was.
M. Cody, vous avez dit que vous auriez dû vous douter de mon identité.
I said "stop", you should have stopped!
vous auriez dû vous arrêter!
Forgive me, I should have known better. I've said too much already.
Vous me demandez de ne pas dire à Oliver que vous étiez là, et vous me demandez de fuir cette maison sans m'expliquer pourquoi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]