I shouldn't have traduction Français
6,342 traduction parallèle
Henry's sexual frustration, it shouldn't have surprised me how right I was.
Ça ne devrait pas m'avoir étonné à quel point j'avais raison.
I shouldn't have dressed so cute.
Je n'aurai pas du me faire aussi belle.
I shouldn't have been, but I didn't know I was pregnant yet.
Je n'aurais pas dû y être, mais j'ignorais être enceinte à ce moment-là.
I shouldn't have said that.
Je suis désolée.
I shouldn't have said that!
J'aurais pas dû dire ça!
I shouldn't have told Justin their names, but he was just being so nice.
Je n'aurais pas dû donner leurs noms à Justin, mais il était tellement prévenant.
I told you we shouldn't have come here.
Je t'avais dis de ne pas venir ici.
Well, if I was about to be capped, shouldn't my number have come up?
Si j'allais me faire tuer, mon numéro devrait bien sortir?
I knew I shouldn't have said anything.
Je savais que je ne devais rien dire.
I shouldn't have spoken to you that way.
Je n'aurais pas dû vous parler comme ça.
It's been a frustrating morning considering how little data we have, but Fitz and I believe that if we wear protective Hazmat suits, it shouldn't be able to sense us.
Ça a été un matin frustrant considérant le peu d'information qu'on a, mais Fitz et moi pensons que si nous portons des vêtements de protection Hazmat, Ca ne devrait pas pouvoir nous sentir.
I shouldn't have... [exhales]
Je n'aurais pas du... - Salut.
I shouldn't have just blurted it out like that.
Je n'aurais pas dû lancer ça comme ça.
And I shouldn't have brought up what tom said, so let's just - -
Et je t'ai énervé et je n'aurais pas dû mentionner ce que Tom a dit, alors...
What is it? We don't know yet, sir, but we are... Sir, you shouldn't have to be below eye level, so I'm gonna hold you up.
Nous ne savons pas encore monsieur, mais nous sommes... donc je vais vous porter.
I shouldn't have compelled her.
J'aurais pas du la contraindre.
I shouldn't have said that.
Je n'aurais pas dû dire ça.
That i shouldn't have sex
Que je devrais pas coucher.
I shouldn't have trusted anyone.
Je n'aurais dû faire confiance à personne.
I shouldn't have made it seem like I was so certain about the deal.
Je n'aurais pas du faire comme-ci ce marché était conclu.
- I shouldn't have gotten out of the car.
Je n'aurais jamais dû sortir de la voiture.
You know, I shouldn't have to be talking to you about the broken windows theory.
Je devrais pas avoir à te parler de la théorie des fenêtres brisées.
I told you we shouldn't have pinned our hopes on deserters.
Je t'ai dis qu'on aurait rien dû espérer des déserteurs.
I shouldn't have let our friends turn against you.
Je n'aurais pas du laisser notre ami se retourner contre vous.
But then, I thought to myself, " why shouldn't I have some say
Puis, je me suis dit, " pourquoi je n'aurais rien à dire
I shouldn't have hit your mom up for a job...
Je n'aurais pas du demander un job à ta mère...
And I definitely shouldn't have drank so much.
Et je n'aurais vraiment pas dû boire autant.
I shouldn't have kept Roscoe from staying here.
Je n'aurais pas du empecher Roscoe de rester ici.
I shouldn't have doubted you.
Je n'aurais pas dû douter de toi.
And I shouldn't have hit you because... hitting people is never a good idea, though it often feels like it at the time.
Et je n'aurais pas du te frapper parce que... frapper n'est jamais la solution, même si on en a souvent l'impression.
Um, I shouldn't have gone behind your back with Louis.
J'aurais du t'accorder mon soutien avec Louis.
I shouldn't have let him go.
Je n'aurais pas du le laisser partir.
When I went over the edge, we shouldn't have made it.
Quand j'ai dépassé la Limite, nous n'aurions pas dû survivre.
I'm sorry about back there,'cause I was rude and I shouldn't have been rude.
Je suis désolée pour tout à l'heure, car j'ai été rude et je n'aurai pas dû.
Look, I know I shouldn't have lied, it's just.. cancer seemed easier.
J'ai menti, mais dire'cancer semblait si simple.
Yes, but I shouldn't have said it to him like that.
Oui. Mais j'étais pas obligée de lui balancer ça comme ça.
I knew I shouldn't have.
Je savais qu'il fallait pas.
I shouldn't have called. I... I'm going to contact you at a more reasonable hour.
Je vous recontacterai à une heure plus raisonnable.
I shouldn't have called you.
Je n'aurais pas dû appeler.
And I shouldn't have started following you.
Et je n'aurais pas dû vous suivre.
I shouldn't have...
Je n'aurais pas dû...
She may know a few things she shouldn't have. I'm sorry.
Elle sait peut-être quelques trucs, désolé.
I know I shouldn't have, Jimmy, but I had no choice!
Je sais que j'aurais pas dû mais j'avais pas le choix.
Maybe I shouldn't have come here.
Peut-être je n'aurait pas dû venir ici.
Shouldn't I have a gun or an iron mallet or something?
Est-ce que je devrais pas avoir un pistolet ou encore un maillet de fer?
I shouldn't have done that.
Je n'aurais pas dû.
I shouldn't have done it.
Je n'aurais pas dû.
I told you we shouldn't have done that.
On n'aurait pas dû.
- I'm sorry, she shouldn't have spoken...
Je m'excuse. Y a pas à s'excuser.
I mean, we shouldn't have sold your publishing rights so early.
On n'aurait pas dû vendre les droits de tes chansons si vite.
I know I shouldn't have done it, but I did and I'm sorry.
C'était une erreur, je suis désolée.
i shouldn't have said that 115
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26
i shouldn't have asked 40
i shouldn't have told you 34
i shouldn't have done that 93
i shouldn't have done it 47
i shouldn't have brought it up 19
i shouldn't have come 77
i shouldn't have said anything 89
i shouldn't have come here 35
i shouldn't have to 26