I tell you what traduction Français
25,387 traduction parallèle
I tell you what he can do with his bloody procedure.
Je vais vous dire ce qu'il peut en faire de sa putain de procédure.
I tell you what.
Je vous dis ce que.
No, I tell you what does work...
Je vais te dire ce qui me convient.
I'll tell you what fucking happened.
Je vais te le dire.
My daughter runs my old business, I could have her meet with you, but I'm not gonna waste her time, or mine, unless you start listening to what I say and doing what I tell you to do.
Ma fille dirige ma société, elle peut vous rencontrer, mais je ne peux pas lui faire perdre du temps. Il va falloir écouter ce que je dis et faire ce que je vous dis.
- What can I tell you?
- Qu'est ce que je peux te dire?
- What did they see and hear? - I wish I could tell you, but, aside from his initial statement, Daniel stopped cooperating with police as soon as his children were taken into protective custody as material witnesses.
- J'aimerais te le dire, mais à part sa déclaration, Daniel a cessé de coopérer avec la police dès que ses enfants ont été mis sous protection comme principaux témoins.
Well, I'll tell you what I don't see.
Je vais te dire ce que je ne vois pas.
- No, all I did was tell you what...
- Non, tout ce que j'ai fait c'était te dire quoi...
Remember what I always say, do whatever I tell you, every single time.
Rappelez-vous ce que je dis toujours, Faites ce que je te dis, chaque fois.
I can tell you want my'65 Shelby Cobra, but guess what?
Je sais que tu veux ma Shelby Cobra'65, mais devine quoi?
Man, what did I tell you?
Je t'avais dit quoi?
Louise, because now that we know what I'm not, maybe you can check in your little book of steps there and tell me what I am.
Louise, car maintenant qu'on sait ce que je ne suis pas, consultez votre livre d'étapes et dites-moi ce que je suis.
Or I can just tell you the truth, which is that I think that you're hiding something, and instead of me trying to coerce some confession out of you with the prospect of wires and graphs, which is what I'm trying to do,
Ou je peux vous dire la vérité : je pense que vous cachez quelque chose, et au lieu d'essayer de vous forcer à vous confier avec l'aide de capteurs et tracés, ce que j'essaie de faire, peut-être pourriez-vous juste... me dire ce qu'il se passe.
I plan to tell him what you were like as a young man.
Je compte lui raconter comment tu etais enfant.
Tell me, what can I give you as a reward?
Dites-moi, quelle récompense puis-je vous accorder?
I'll tell you what I used to tell my men.
Je vais vous dire ce que je disais à mes hommes.
That's what I'm trying to tell you, Helen.
J'essaie de te dire ça, Helen.
No, I don't need you to tell me what I want, so close up while I think.
Non, vous n'avez pas à me dire ce que je veux, alors taisez-vous quand je réfléchis.
What did I tell you to do with Jacob?
Qu'est-ce que je t'ai dit de faire?
What'd I tell you?
Qu'est-ce que je t'avais dit?
Now what did I tell you about watching that behind?
Maintenant, ce que je vous disais au sujet d'observer que derrière?
Look, Jay, I'm not trying to tell you what to do, but Barry is protecting your world, and our world needs a Flash right about now.
Regardez, Jay, je ne veux pas vous dire quoi faire, mais Barry protège votre monde, et notre monde a besoin d'un droit de Flash maintenant.
What you doing to that bird? What'd I tell you?
Que fais-tu à cet oiseau?
I tell you what.
Je vais te dire.
What did I just tell you?
Qu'est-ce que je viens de te dire?
I'll tell you what we're doing. We're...
Je vais vous le dire.
I'll tell you what you can tell them, honey.
Je vais te dire ce que tu peux leur dire.
I can't tell you what your grandpa wants for Christmas.
Je ne peux pas vous dire ce que veux votre papy pour Noël.
Me, when I had to tell my kids who are stuck here that I have no idea when they get to go home, and you know what would make all of that just a tiny bit better?
Moi, quand j'ai dû dire aux enfants qui sont coincés ici que je ne sais pas quand ils rentreront chez eux, et tu sais ce qui rendrait tout ça supportable?
Yeah. I'll tell him you're a badass is what I'll tell him.
Je lui dirai que t'es une dure à cuire, voilà ce que je vais lui dire.
All right, tell you what I'm gonna do.
Très bien, vous dire ce que je vais faire.
Honestly, I don't need you to tell me what I've been through.
Honnêtement, je n'ai pas besoin de vous pour me dire ce que j'ai traversé.
Yeah, I was wondering what I should tell her... about you and me.
Oui et je me demande si je dois lui dire... à propos de toi et moi.
You just do what I tell you, okay?
Tu fais juste ce que je te dis.
What'd I tell you?
Qu'est-ce que je disais?
But what about when I tell them what you are threatening me with?
Qu'arrivera-t-il quand je leur dirai avec quoi vous me menacez?
And I can't tell you what that means or what I've done, so don't ask me.
Je ne peux pas vous dire ce que ça signifie ni ce que j'ai fait donc ne me le demandez pas.
Michaela, I'm hanging up right now if you don't tell me what you need.
Michaela, je raccroche maintenant si tu ne me dis pas ce dont tu as besoin.
There's something I didn't tell you. What?
Il y a quelque chose dont je ne t'ai pas parlé.
What will you tell your father, I wonder, of our warm hospitality?
Que direz-vous à votre père de notre hospitalité?
What'd I tell you, man?
Je te l'avais dit. Mon pote est un artiste.
Well, I have to tell you, the general's apeshit over what you said about being ashamed of your service.
Le général enrage que tu aies dit que tu avais honte d'avoir servi.
You know how I tell you my dears, "When things aren't going your way, the main thing is what?"
Comme je dis souvent aux filles, mon amour, quand les choses vont pas à votre goût, l'important, c'est quoi?
Well, we're heading north again, I don't know what to tell you.
- Elle monte encore vers le nord. Je sais pas quoi te dire.
Next time I see Jimmy, I'm gonna say to him, "Little boy, you better tell me what's in this damn s..."
La prochaine fois que je vois Jimmy, je lui dirai, "Mon garçon, tu ferais mieux de me dire ce qu'il y a dans ce foutu..."
What did I tell you?
Que t'ai-je dit?
Dude, what did I tell you about studying before 9 : 00 a.m.?
Mec, qu'est-ce que je vous dis au sujet de l'étude avant 9h00?
I'm gonna get ahold of backup if you don't tell me what you put under there.
Je vais obtenir Ahold de sauvegarde si vous ne me dites pas ce que vous mettez là-dessous.
I'm sure you're all buzzing at the prospect of your new field offices, but can any of you tell me what this map represents?
Je suis sur que vous êtes tous occupé à prospecter votre nouveaux bureaux, mais l'un d'entre vous peut-il dire ce que représente cette carte?
I will tell you... because that is what comes next.
"Parce que c'est la suite des événements."