I think i've got it traduction Français
571 traduction parallèle
I've got a new line of merchandise. I'd like to see what you think of it.
J'aimerais avoir votre avis sur mes nouveaux articles.
I've already got two bodyguards, but I'll think it over.
J'ai déjà deux gardes du corps, mais je vais y réfléchir.
- My boy, I think you've got something. I'll wait outside until you clean it up.
- Mon fils, ton génie me fascinera toujours.
- This time, I think we've got it.
- Cette fois, c'est bon. - Vraiment?
You think I did you a bad turn and you've got me ruined for it, and you've got my family ruined and if anybody'd told me last year I'd say such a thing I'd call him a dang Iiar.
Vous pensez que je vous ai trahi, et vous me ruinez pour ça, ainsi que ma famille, et si quelqu'un m'avait dit l'année dernière que je dirais ça, je l'aurais traité de sacré menteur.
You know, it's funny, but once I get started think I've got a pretty fair chance of making good.
C'est drôle, mais quand je commencerai, j'aurai une bonne chance de bien me débrouiller.
- I think I've got it.
- J'ai trouvé.
Stand away. I think I've got it. Yeah.
Je crois que j'y suis.
After you called up I spoke to them all... and I think I've got Velma on my side, but Ma is against it.
Après votre appel, je leur ai parlé... Velma est pour, Ma est contre.
I've got to think it over.
Je dois y réfléchir.
I'm to take up this attachment unless you've got money. Take it up. Unless you think eggs are gonna go up to 500 a dozen.
Pas vraiment, sauf si le prix de 12 oeufs est monté à 500 dollars!
I've got a very sensitive nature y'know.. You wouldn't think it but I have.
Je suis une nature sensible, même si ça ne se voit pas.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
On fait un boulot difficile et d'une façon générale, je trouve qu'on se débrouille bien.
You think you've got it now? - Yeah, I've got it.
Tu as tout en tête?
You're a good salesman, but I've got to think about it.
Tu es un bon vendeur, mais je dois y penser.
It seems you've got some important information about her... that she hasn't got. I should think so.
Ça, c'est sûr.
I've been trying to understand why he wouldn't go with me, and now all I can think of is that it's got to be because of you.
Je ne comprenais pas pourquoi il refusait de partir. C'est pour vous.
I think you can pull this off brilliantly... and I'd like to be a part of it. You've got to be the boss, Tony.
Tu seras le chef, Tony.
I don't think you've got it right.
Je ne crois pas que ça se danse ainsi.
Anything else we'd have done it, just as we will for you, but I think you ought to realize that we've got different responsibilities now.
On aurait fait n'importe quoi, pour elle. Comprends bien que nous avons des responsabilités nouvelles.
I think I've got it.
Je crois avoir trouvé.
Oh, Norman, it's the servants'night out. I don't think we've got- - Oh, yes, we have.
Les domestiques ne sont pas là, il n'y a rien...
I've got a little more work to do on it but I think it'll be 600 yards.
Je dois encore travailler dessus mais je pense que ce sera de 600 mètres.
It's very nice, but I think you've got the wrong guy.
C'est gentil, mais c'est pas pour moi.
I've got to think about it.
Il faut que j'y réfléchisse.
I think I've got it all worked out.
- J'ai mis un projet au point.
I think I've got it.
Je crois que c'est ça.
- I think I've got it -.
- Je crois que je l'ai.
Well, I'm sorry, Jim, very sorry, but I think I've got a pretty fast cure for it. Cure?
Eh bien, désolé, Jim, très désolé... mais je pense que j'ai un remède efficace.
I think they've got it in for me.
Ils font ça pour m'embêter.
I suppose you've got to lie. Suppose you think it's the only way you hope to save yourself.
Mentir ne vous mènera nulle part.
I think you've got it all taped, all buttoned up.
Vous avez tout prévu, vous n'avez aucun doute.
I've got to. Think what it could mean to Vick.
Il faut que j'y aille.
It's just that I'm... I'm a working girl and I've got my future to think of.
Mais j'ai ma vie à gagner et il faut que je songe à l'avenir.
I say, I think I've got it.
Il me vient une idée.
Don't think I've got it on me now!
Va pas croire que je l'ai sur moi!
It's a small summit lesion, and I think we've got it in time.
C'est une petite lésion superficielle, diagnostiquée à temps,
I built this factory from two little presses to what we've got now and, well, I think it's about time that I was getting out.
J'ai bâti toute cette usine à partir de deux petites presses. Il est peut-être temps que je me retire.
I think you've got it.
Je pense que tu l'as.
S I NCE YOU'VE BEEN HERE FOR 1 1 MONTHS I THINK IT'S TIME YOU GOT A RAISE.
Après onze mois, il est temps de vous augmenter.
Maybe I've got it all wrong. But just think of Gethsemane, Pastor.
Je me trompe peut-être mais pensez à Gethsémani, Pasteur.
I think we've got it now.
Cette fois, c'est bon.
I've got to think it out.
Je dois y réfléchir.
- Yes. Yes, I... I think I've got it.
Oui, je... je crois que je l'ai.
Mrs. Kravitz, I think you've got it.
Mme Kravitz. Je crois que vous en êtes dotée.
If we can only come up with an exciting, brilliant, square idea I think we've got it licked.
Si seulement nous pouvions trouver une idée vieux jeu et fascinante, je crois que nous l'emporterions.
Bingo, Doctor! I think I've got it!
Je crois avoir trouvé!
No, I can do without it, sir, but I think you've got other plans for me.
Non, je m'en passerai bien, mais on dirait que cela vous ferait plaisir.
I think I've got it this time.
Je crois que j'ai trouvé.
I would say, er, ye... I would agree with you but, erm, unfortunately we've got to face the Daleks and I think it's essential we take a look around.
normal, ma chère, je dirais... je serais d'accord avec vous mais, malheureusement, nous devons affronter les Daleks et il est essentiel que nous inspections les lieux.
I think it's the only chance we've got.
Je pense que c'est notre seule chance.