I was going to say traduction Français
1,108 traduction parallèle
You make me feel so important, I forgot what I was going to say.
Vous m'accordez trop d'intérêt, ça me gêne.
I've never seen that done before. Oh, yes. What I was going to say to you.
Merci, inspecteur.
I mean, I was going to say it really quick before you interrupted me or walked away.
Pour te le débiter avant que tu ne m'arrêtes ou que tu ne partes.
I was going to say... Maybe it's more beautiful like this, with no one around.
Je disais... c'est peut-être encore plus beau, sans personne.
I forgot what I was going to say.
Alors rien.
- I was going to say.
- J'allais le dire.
I was going to say that it's totally hopeless, that I can't make sense of our relationship.
J'allais juste dire que c'est sans espoir, que je n'arrive pas à trouver une raison.
What I was going to say was that I would have brought back your pizza for you, but I couldn't fit it into my briefcase... and then I was going to launch into the rest.
J'allais dire que je voulais rapporter votre pizza, mais elle n'entrait pas dans ma mallette. Puis j'allais vous expliquer la suite.
Now I've said what I was going to say.
Je n'ai rien d'autre à dire.
- That's what I was going to say.
- J'allais le proposer!
I was going to say "ear."
J'allais dire "oreille".
- What did you think I was going to say?
- Tu t'attendais à ce que je dise quoi?
I had no idea what I was going to say to Jerry.
Je me demandais quoi dire à Jerry.
He thought I was going to say on me! Huh?
Il a cru que j'allais dire que c'était pour moi!
I was going to say that I thought of the perfect dress to wear.
J'allais te dire que j'avais trouvé la robe idéale.
What I was going to say was... it's the best birthday present I've gotten all year.
J'allais juste te dire que c'est le plus beau cadeau qu'on m'ait fait cette année.
I was going to say that we all understood that lateness was a discourtesy to others.
J'allais dire que l'inexactitude est considérée comme un manque de courtoisie.
That's not what I was going to say.
Ce n'est pas ce que j'allais dire.
Oh, I've forgotten what I was going to say!
Ça m'est sorti de la tête.
How do you know I was going to say what you think I was gonna say?
Comment savais-tu que j'allais en faire une?
I was going to say Ron Santo!
- J'allais le dire! Bon sang!
- Bog all. - I forgot what I was going to say,
J'ai oublié ce que je voulais dire.
I imagine such a note would say he was going to speak to the board of directors and tell them : "Terminate until the next project."
Cette phrase voulait dire qu'il allait dire à la réunion de terminer jusqu'au projet suivant.
And then, when Mr. Lang came in and noticed it there on my desk, well, he didn't say a word. But I thought for a moment he was going to faint.
Puis quand M. Lang l'a vue sur mon bureau, il n'a rien dit, mais j'ai bien cru qu'il allait s'évanouir.
Say, I was going to show you something funny. Doesn't that look awful?
J'allais vous montrer un truc bizarre.
I turned and looked at my brother to see what he was going to say.
Je regarde mon frère.
They'll say I was devoted, with my ulcer and bad bladder going to your damn suppers just to please you.
- C'est mieux que rien. On parlera de mon dévouement parce qu'avec mon ulcère, .. je n'allais à vos soupers que pour vous faire plaisir.
I heard you say she was going to school in Boston.
Je t'ai entendue dire qu'elle étudie à Boston.
Don't let her just get off. I think she was going to say something.
Elle était mûre.
I thought you were going to say it was impossible because of Tony.
Vous auriez pu réfuter à cause de Tony.
And I wonder what our guests would say if they knew it was all going to buy guns.
Que diraient nos invités s'ils savaient que ça sert à acheter des armes?
I'm a church-going woman that was married by a preacher, and what I can say is you have gots to leave my Nonny alone.
Je vais à l'église, j'ai été mariée par un prêtre, et tu vas laisser mon Nonny tranquille.
I didn't say I was going to Mexico.
Je n'ai pas dit que j'irais au Mexique.
But, about the long beards, what was I going to say?
Mais à propos de longues barbes, qu'est-ce que je voulais dire?
- I was afraid you were going to say that.
- Pardon, capitaine Rogers.
I say "was going to," past tense, because I'd burn in hell before I'd marry a two-timing Polack who'd spread her legs for a sneaky Southern shithead, betraying me like that.
Je brûlerais en enfer plutôt que d'épouser une putain polonaise... qui a écarté les jambes pour une pauvre merde du Sud... et m'a trahi!
I think the most extraordinary thing about the concert, I have to say, was the fact that there was every chance it was going to be cancelled.
Le plus extraordinaire au sujet de ce concert, c'est que tout portait à croire qu'il allait être annulé.
Now you're going to say, "No, there's more than that," but I think there was something in the 5,000 region.
Vous allez dire qu'il y en avait plus, mais je pense qu'il y avait environ 5 000 spectateurs.
What was I going to say?
Et qu'est-ce que je voulais vous dire, là?
Didn't I say to you, didn't I say to you that I was going...
Je t'ai pas dit, je t'ai pas dit que j'allais...
They say my father was a bad man, I'm going to dig him up!
La mort de l'aïeul l'avait déjà à moitié dérangé et maintenant un meurtre?
I heard Aaron Kramer say that he was going to get you work.
J'ai entendu Aaron Kramer dire qu'il vous obtiendrait du travail.
I was just going to say I almost forgot my purse.
J'allais juste dire que j'oubliais mon sac.
I didn't tell you, but at Christmastime I happened to be calling on F.H. Stewarts, another salesman I know as I was going to see the buyer. I heard him say something about "the shrimp".
Je ne t'ai pas raconté, à Noël, chez Stewarts, j'ai entendu un VRP que je connais dire que j'avais l'air d'une... crevette
I must say, when I came to see you, I had no idea I was going to have to eat your ship as well as hire it.
En venant ici je ne m'attendais pas à devoir manger votre bateau en plus de l'affréter.
I knew he was going to say that.
Je savais qu'il allait dire ça.
You know the dream where you've done something terrible... some... some... and you're going to die and you say "I wish this was a dream." Maggie, darling.
Tu sais ce rêve oû on fait un truc terrible et sur le point... de mourir, on dit "Je voudrais que ce soit un rêve"?
If you don't believe by now that what I did was an act of conscience to stop the war... then there's nothing I can say to you that's going to make you understand.
Si tu ne crois pas que ce que j'ai fait était un acte de conscience contre la guerre, alors je ne pourrais rien te dire pour te faire comprendre.
I was going to say it
- J'allais le dire.
I was going on to say that i didn't put her through to you because she wouldn't give her name.
Je ne vous l'ai pas passée parce qu'elle refusait de dire son nom.
For that same reason, I didn't tell you I was going to have that abortion I was afraid you'd say, Ah well, do as you wish, my girl It's all right
Et je ne t'ai rien dit en allant voir le médecin, pour que tu ne dises pas : tant pis, va te faire faire ce curetage, ma chérie, pas de problème.