I won't do that again traduction Français
79 traduction parallèle
I certainly will if he won't do that again.
D'accord, mais pas s'il recommence ce qu'il vient de faire.
You'll get them after me again. I won't let you do that.
Ils seront une fois de plus à mes trousses.
I won't do that again.
Je ne ferai plus ça.
I won't do that again.
Je ne le ferai plus. Viens.
Not the police. Don't do that to me, mister. I swear I won't do it again.
Ne faites pas ça, ayez pitié de moi, je ne recommencerai plus!
I promise I won't do anything like that again.
Je promets de ne plus faire ce genre de chose.
I won't let them do that to you again.
Je ne les laisserai plus te faire ça.
I'm sorry about that too, Ma. He won't do it again, I promise.
Je te promets qu'il ne le refera plus.
And you better do something because I won't go through that hell again.
Vous feriez mieux d'agir cette fois, je ne revivrai pas le même cauchemar.
I won't do that again.
Je ne le referai plus.
I never thought I'd find women attractive again. Now that I do, you won't turn the car around?
Je croyais ne plus jamais etre attiré par les femmes, et tu t'arretes pas?
I won't do that again.
Je ne le ferai jamais plus!
I give my word of honour that I won't do it again.
J'entends rien. Je donne ma parole d'honneur que je ne recommencerai pas.
I WON'T DO THAT TIME AGAIN. WHAT ARE YOU DOING?
Quarante-cinq ans de travaux forcés!
Well, I won't do that again.
Je ne recommencerai pas.
But ultimately it comes down to this- - if you feel about me the way I feel about you you won't go on that transport tomorrow and if you do leave, I think we both know... you're never coming back again.
Mais regardons les choses en face. Si tu ressens pour moi ce que je ressens pour toi, tu ne partiras pas demain. Si tu pars, nous savons toutes les deux... que tu ne reviendras jamais.
I won't do that again, no matter how brave you are.
Je ne recommencerai pas, si forte sois-tu.
You do that again and I won't wait for the sea. I'll kill you myself.
Recommence et ce n'est pas la mer qui te tuera, mais moi.
I won't ever do that shit again.
- Je regrette. Je recommencerai plus.
How do I know that you won't abandon him again?
Vous ne l'abandonnerez pas encore?
Rory, I promise I won't do that again.
Rory, je promets de ne pas recommencer.
I won't do that again.
Je ne le ferai plus.
And if you ever say that again I swear to God I won't be responsible for what I do to you.
Et si tu redis ça encore une fois, je jure devant Dieu que je ne réponds plus de ce qui va t'arriver.
Because you're going to give me that radio right now I won't do it again.
Je le referai plus.
I won't do that again.
Je ne vais pas refaire ça.
Look, given that I'm fat and I won't see 30 again, all I can do here is what the Ecuadorians do.
Écoute, vu que je suis grosse et que mes 30 ans sont déjà loin, il me reste que le boulot des Équatoriennes :
Look, I know I lost my temper. I promise I won't do that again.
Je sais que j'ai perdu mon sang-froid, mais je te promets que ça n'arrivera plus.
I won't do that again.
Ça n'arrivera plus.
but it'll have to do because i won't let myself be that dependent again,
Mais ça devra faire l'affaire parce que je ne me laisserai pas être aussi dépendante à nouveau,
I'm not going to apologize for it and... to be perfectly honest with you, I can't guarantee that I won't do it again.
Je ne vais pas m'excuser pour ça et... pour être parfaitement honnête avec vous, je ne peux pas vous garantir que je ne le referai plus.
Mom already blames me for sending him away to die once before, and... that fight nearly cost me my entire family, and I won't do it again, not to me... and I won't do it to him.
Maman m'a déjà blâmé pour l'avoir envoyé mourir une fois, et... cette dispute m'a presque coûté ma famille entière, et je ne le referais pas, pas à moi... et je ne lui ferais pas à lui.
I'll bet you she won't do that again.
- Je te parie qu'elle le refera plus.
I-i won't do that again.
- Je ne le ferai plus.
I won't... do that again.
Je ne... le referai pas.
It was a lot, and if you do anything that stupid again, I won't help you.
C'était énorme, et si vous refaites quoi que ce soit de stupide, je ne vous aiderai pas.
I see now that it was a stupid mistake, and I won't do it again.
Je me rends compte que c'était une erreur, et je ne recommencerai plus.
I won't do that to haley and jamie again.
Je ne referai pas ça à Haley et Jamie.
If you won't let me move on, then it's only a matter of time before I become an accomplice all over again. Now, do you want that on your head? Peaches.
Si ton image de moi ne change pas, je vais rechuter et redevenir encore une complice.
If I do it again, there won't be enough left for a photo like that.
Si je recommençais, il n'en resterait pas assez pour faire une photo.
But I won't do that again.
Mais ça ne se reproduira plus.
You're the one who fought as hard as you did to get where you are now and you're the one who never gave up on yourself so if you wanna make this whole thing go away, then you do that and I won't speak of it again.
C'est toi qui t'es battu pour être là où tu es et c'est toi qui n'as jamais renoncé, alors si tu veux qu'on oublie cette histoire, fais ce que tu veux. Je n'en reparlerai plus jamais.
And if you do give me another, I am not gonna promise that I won't mess up again.
Et si j'en ai une autre, je ne promets pas de plus foirer.
I won't do that again, I guess.
Je ne le ferai plus alors.
But if I bring you into our world, what proof do I have that you won't side with your father again? And help him terrorize us?
Mais si je te fais grandir, rien ne t'empêchera de rejoindre ton père pour semer la terreur.
So if you think that I'm some sort of pussy who won't do exactly the same thing to a couple of lame-assed blackmailers think again.
Alors si vous croyez que je suis une couille molle qui hésitera à faire pareil à 2 tocards de maîtres chanteurs, vous vous trompez!
And I hope you won't do that again.
Que ça ne se reproduise pas.
It's the only way I can see to guarantee that you won't do this again.
C'est le seul moyen d'être sûr que vous ne recommencerez pas.
It is not fun. And I promised myself that I would never do it again, and I won't.
Et je me suis fait la promesse, que je ne le referais plus jamais, et je vais m'y tenir.
Yes. Well, sometimes I won't do it for, like, a week but that's just so that when I do it again, it'll be way better.
Je fais ça pendant une semaine pour que ça soit encore mieux.
I won't do that again.
Je ne veux pas refaire ça.
I can't do that to myself again, and I won't do that to Duke.
Je ne peux pas faire ça, pour moi et pour Duke.