I won't tell if you won't traduction Français
566 traduction parallèle
If you don't tell me, I won't write any more.
Quand? je n'écris plus.
Eddie, if I tell you something, will you promise me you won't tell anybody?
Si je te dis un truc, tu me promets de ne pas le répéter?
All I want you to do is to promise me that you won't tell anyone... because if you do... it won't do me any good.
Si vous en parlez, ça ne me servira à rien. Ça ne vous servira à rien?
Say, look, you telephone my wife, and tell her to get $ 30 over here, and if she hasn't $ 30, not to wait up for me tonight because I won't be home for a month.
Appelez ma femme. Dites-lui d'apporter 30 $ ici, et si elle n'a pas 30 $, qu'elle ne m'attende pas ce soir. Je reviendrai dans un mois.
Look, I promise to get you a job if you won't tell on me.
Je te promets un job si tu te tais.
I have an idea if you won't tell me.
J'ai une idée pour vous faire parler.
I won't go if you'll tell me not to.
Je resterai si tu me le demandes.
Well, I won't if you promise to tell me what you are.
D'accord, mais donnez-moi votre grade.
If you can't tell me over the phone, I just won't hear it, that's all.
Si tu ne me dis rien, j'en saurais rien, c'est tout.
If you don't tell Parsons these things, I will. No you won't, Ann.
- Dis-le à Parsons ou je le fais.
If you won't tell me where we're going, why sis I have to bring my ballet costume?
Vous ne me dites pas où on va. Pourquoi emmener mon costume de ballet?
If you don't like Miss Novak, I can tell you, you won't like that girl.
Si tu n'aimes pas Mlle Novak, tu n'aimeras pas cette fille.
But if I go back with you, you won't tell Grideau?
Mais si je repars avec vous, vous ne direz rien à Grideau?
If he knows I'm here, who knows what he'll do. It won't be nothing human, I can tell you!
S'il apprend que je suis venue, Dieu sait ce qu'il me fera!
I won't take up any more of your time, sir, if you just tell me where my bag is, I'll run over to the hotel.
Je ne vous dérange pas plus, dites-moi où récupérer mon sac et je file à l'hôtel.
Paula, if you won't laugh at me, I'd like to tell you something.
Si tu promets de ne pas te moquer de moi, je te ferai un aveu.
If she won't tell you, I will.
Si elle ne le dit pas, je le ferai.
You won't think me foolish if I tell you?
Tu ne riras pas si je te le dis?
If you won't, you must do what I tell you.
Sinon, vous devez faire ce que je vous dis.
I'll get out now, and I won't come back, if you tell me.
Je vais partir maintenant, et je ne reviendrai pas, si tu me dis de le faire.
You won't be cross if I tell yer? You won't, will yer?
Tu ne seras pas fâché si je te le dis, hein?
If you play ball, I won't tell him what a monkey You made out of yourself. You will never see the Emperor.
Je suis venu en Autriche pour lancer cet appareil.
And I tell you, if you get him to compromise, you'll destroy him. Compromise will eat into him like a worm. He won't be Grant Matthews anymore.
Si vous l'obligez à faire des compromis, vous le détruirez et il ne sera plus le même homme.
I don't need to tell you, that if anyone tries to escape... he won't succeed.
Je n'ai pas besoin de vous dire, que si quelqu'un tente de s'échapper... il ne réussira pas.
Now, if you tell me you belong to the Cameron Highlanders I won't believe you.
Ne me dites pas que vous appartenez aux Cameron Highlanders?
I can tell you right now, if you don't like Miss Fisher... you won't like this girl.
Crois-moi, si Mlle Fisher ne te plaît pas, cette fille ne te plaira pas.
You won't make trouble for anyone if I tell you?
Vous ne direz rien si j'avoue?
But if we do, I won't stand out there and tell you that I'd take it back.
Mais si on s'en tire, je ne te dirai pas que je retire ce que j'ai dit.
Pops, I know I'm a fool, but if I tell you something, you won't think I'm silly, will you?
Si je te dis ce que je ressens... tu ne me traiteras pas de folle?
If I tell you, you won't make me leave here, will you?
Si je le dis, vous me gardez, hein?
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
En tout cas, ce à quoi je m'engage, si dans 48 h je vous répondais non, c'est à ne pas accepter d'être son défenseur.
I hope you won't consider it an impertinence... if I tell you also that every reference Dr. Fortness made to you... was filled with such tenderness... such warmth and devotion... that it was impossible for me not to be impressed by it.
J'espère que vous ne me taxerez pas d'impertinence... si je vous dis qu'à chaque fois que le Dr Fortness faisait référence à vous... c'était tellement plein de tendresse... de chaleur et de dévotion... qu'il m'était impossible de ne pas être impressionné.
If I keep quiet, who'll tell you that my wife won't talk in court?
Si moi, je me tais, qui vous dit que ma femme ne parlera pas, aux assises?
If I tell you something, you won't laugh?
Si je te dis quelque chose, tu promets de ne pas rire?
All right, if you don't want to tell me, I won't ask you why you don't want to testify. Maybe you have a reason.
Si vous refusez de le dire, je ne vous demanderai pas pourquoi vous refusez de témoigner, vous avez une raison.
And if he won't tell you, I will.
S'il ne répond pas, je le ferai.
I don't want to, but if you won't tell us what you told her...
Je ne veux pas, mais si tu ne nous dis pas ce que tu lui as dit- -
If I tell you where it is, what guarantee do I have that you won't drill me anyway?
Si je te dis où il est, qu'est-ce qui me dit que tu me liquideras pas?
If you won't tell me what I did, just write out the ticket, and let's get it over with.
Si vous ne dites pas ce que j'ai fait, dressez le PV qu'on puisse partir.
I tell you what. I won't make an issue of your womanhood if you won't make an issue of my affidavit.
Ecoutez... si vous oubliez Ie document, j'oublierai que vous êtes une femme.
Tell me if you have a new love so I won't be in your way.
Dis-moi si tu as de nouvelles amours pour queje ne me laisse pas entraîner...
If you tell me, it'll stay between us. I swear I won't tell the police.
Si vous me le dites, ça restera entre nous.
Well, if you won't get mad, I'll tell you a secret.
Je vais te dire un secret.
You won't like it if I tell you.
Tu n'aimeras pas la vérité.
If I tell you, you won't tell the Germans where I've hidden my food?
Tu n'iras pas raconter aux Allemands où je cache mes provisions?
If you won't tell me I'm not moving from this spot.
Si on en me le dit pas, je ne bouge pas d'ici.
- If you won't tell him, I will.
- Dis-lui ou je m'en charge. - Non!
If I tell you I've murdered someone, you won't believe that either!
Si je dis que j'ai commis un meurtre, tu me crois?
If you don't do as I tell you, I won't show mercy even if you're our men!
Les peureux seront exécutés!
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Je sais, mais j'ai quelque chose à vous dire, etje sais que ça ne vous plaira pas. Si vous me laissez le dire, je partirai etje ne vous embêterai plus.
If you won't tell her, I will. I know everything that happened, and I'll tell her the whole story.
Alors, je le lui dirai, moi!