I wouldn't say no traduction Français
252 traduction parallèle
I wouldn't say that. Your last will... - My last will's no good!
Votre dernier testament... il ne vaut rien!
No, I wouldn't even say that.
Non, je ne dirais même pas ça.
- I wouldn't say no.
- C'est pas de refus.
No, I wouldn't say that.
Non, je ne dirais pas ça.
Oh, no, I wouldn't say that.
Oh! Non, je ne dirais pas ça.
I wouldn't say yes and I wouldn't say no.
Peut-être bien que oui, peut-être bien que non!
- l wouldn't say yes and I wouldn't say no.
Peut-être bien que oui, peut-être bien que non!
- I wouldn't say no.
Je ne dirais pas non.
No, I wouldn't say that you were at fault.
Non, c'est pas votre faute.
I wouldn't say no to a small port.
Un porto, je dis pas non.
I wouldn't say no to this world, but the next is too much.
Ce monde, je ne dis pas le contraire, mais l'autre, c'est exagérer.
No, I wouldn't say she acted sore.
Je ne dirais pas qu'elle a paru fâchée...
- I wouldn't say no.
- Ce n'est pas de refus.
I wouldn't say that about you. No.
Je ne parlais pas de toi.
I wouldn't say yes and I wouldn't say no.
Je ne dirai ni oui ni non.
- I wouldn't say no, Baines.
- J'dirai pas non, Baines.
I wouldn't say no to a small additional income as well.
Je n'aurais vraiment rien contre une petite prime supplémentaire, non?
I wouldn't say no to other parts.
Si c'était Phèdre, Dona Sol ou Milady de Winter, je dirais pas non.
I wouldn't say no!
Elle me plairait, à moi.
He hoped I'd speak badly of Russia so he could say no. I wouldn't want to be in his shoes. I hope there's not a dishonest man wearing your shoes.
Si quelqu'un pouvait aller en Russie pour un bon travail, que lui conseilleriez-vous?
But the way you were staring. No, I promised I wouldn't say anything.
Non, j'ai promis Je ne dis plus rien.
No, I wouldn't say that.
Non, je ne dis pas ça.
I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann.
Je ne dirais pas non, Mme Lehmann.
A good brand preferably. I wouldn't say no to a glass of Hennessy
Mais une bonne marque.
So I decided the butcher wouldn't say no to me either.
Alors j'ai décidé que mon boucher ne me dirait pas non.
No, I wouldn't say we were friends.
Je ne peux pas dire qu'on soit amis.
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
Puisque vous êtes heureux d'être en vie et d'humeur généreuse, je dirais pas non au douze coups à canons superposés que vous gardez sous clé.
I wouldn't say no to a cup of coffee if it was offered.
Petit... je trouve que tu as changé depuis un certain temps.
to save your daughter's life I could say I do it for science, but that wouldn't be strictly true I have no interest in your motives I ask only one thing of you :
Si je disais que c'est par amour de la science, je mentirais. Je me fiche de vos raisons, Bolen. Pourvu qu'Elphi guérisse.
- No. I said I wouldn't say...
- Non, j'ai dit que je ne...
- No, no of course not. Though, I must say it wouldn't be a bad idea.
Mais l'idée n'est pas mauvaise.
I know someone who wouldn't say no.
Je connais quelqu'un qui ne dirait pas non.
Up to now, I've always worked in the private sector but, you know, I wouldn't say no to an administration.
C'est ça. J'ai toujours travaillé dans le privé. J'aurais rien contre une administration.
I wouldn't say no.
Je suis pas contre.
Oh no, no, no, no, I wouldn't say that.
Oh, non, non, non, non, je ne dirais pas ça.
Yes, well I wouldn't say no to a second helping.
Eh bien... J'en reprendrais bien encore.
- Well, I wouldn't say no. - Good.
Je ne dis pas non.
well, no, I wouldn't say tat.
Eh bien, non, je ne dirais pas ça.
I would say no, wouldn't you, Harold?
Je dirais non, n'est-ce pas, Harold?
I wouldn't say no either if she were to approach me.
Si elle dit oui, je ne dis pas non. Et sinon?
No, I wouldn't say exceptionally odd.
Non, pas spécialement excentriques.
I wouldn't say so, sir. No.
Je ne crois pas.
No, no. I wouldn't say that.
Je ne dirais pas cela.
I haven't been... no, I wouldn't say bored with you.
Avec toi, ce n'était pas l'ennui.
I wouldn't say no to a bit of water to go along with the bread.
Même une seule gorgée d'eau pour accompagner ce pain.
Old coot! Bet he wouldn't say no if I invited him in here.
Je parie qu'il viendrait, si je l'invitais!
Well, I wouldn't say no.
Ben... je dis pas non.
I wouldn't say no to bed and breakfast.
Je dirais pas non à un Bed and Breakfast.
No, darling, I wouldn't say that.
Je ne dirais pas cela.
No, I just promised I wouldn't say anything.
Non.
If you were to say... "I'll take you there, standing, fully dressed..." It may not be what I like... but I wouldn't know how to say no!
Si tu me disais : "Je te prends là, debout, tout habillée", c'est pourtant pas mon genre, je saurais pas dire non.
i wouldn't mind 79
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't miss it for the world 62
i wouldn't know 484
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68
i wouldn't have it any other way 49
i wouldn't do that if i were you 115
i wouldn't go that far 116
i wouldn't miss it for the world 62
i wouldn't know 484
i wouldn't dare 49
i wouldn't 755
i wouldn't miss it 85
i wouldn't have 68