English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ I ] / Icebergs

Icebergs traduction Français

124 traduction parallèle
Icebergs. Blizzards.
Icebergs, blizzard.
There are icebergs in these waters and other ships.
Il y a des icebergs et d'autres navires dans ces eaux.
Too many damned icebergs about.
Trop d'icebergs dans le secteur.
There are warnings about drift ice and even reports of icebergs.
Il y a des avertissements de glace à la dérive et on signale même des icebergs.
Some icebergs are miles long and 7 / 8 of them are underwater.
Certains icebergs sont très grands avec 7 / 8 sous l'eau.
There are even reports of icebergs.
On signale même des icebergs.
Two things you will find most of down here... are ice and penguins.
Là-bas, vous trouverez principalement des icebergs et des pingouins.
We'll be driving the herd up and down icebergs yet.
Nous conduirons le troupeau au milieu des icebergs dans ce cas.
You know about icebergs, don't you? One-eighth above the surface, seven-eighths below.
Les icebergs n'ont qu'un huitième à la surface.
This morning we got an iceberg warning from the Baltic.
Ce matin, un message du Baltic nous a signalé des icebergs.
But what if these are two different icebergs?
Mais s'il s'agissait de deux icebergs distincts?
Why, I never thought of icebergs.
Je n'y avais pas pensé.
Hey, that's an idea, icebergs for landing fields.
C'est une idée. Des icebergs en guise de piste d'atterrissage.
Call up the the lookouts and tell them to keep their eyes skinned for small ice and growlers.
Dites aux vigies de bien guetter glaces et icebergs.
Special watch for small ice and growlers.
guettez glaces et icebergs.
- There's talk of an iceberg, ma'am.
- À cause des icebergs, Madame.
" Radioactivity in Arctic waters, flow ice and bergs.
Radioactivité dans les eaux de l'Arctique la glace et les icebergs
What was I saying about thawing out icebergs?
Qu'est-ce que tu disais au sujet des icebergs? ?
Yeah, you, uh - You never can tell about icebergs.
Ah si, eh... Que personne ne peut se fier aux icebergs
All clear for about a mile, scattered icebergs.
Tout est clair à un mille. Des icebergs dispersés.
The coastguard will call if any icebergs appear.
On sera prévenu s'il y a des icebergs.
It's not the icebergs.
Ce n'est pas ça.
I kept a lookout for icebergs, I sorted your shells and mixed your cocktails, and I wiped the steam off your glasses.
Je surveillais les icebergs, je triais vos coquillages, préparais vos cocktails, et essuyais la buée de vos lunettes.
Large icebergs have been breaking up... the floes of which are drifting southward towards Japan and melting quickly.
De larges icebergs se sont apparemment brisés... et cette banquise dérive en direction du Japon... en fondant rapidement.
Find a path through the icebergs only a submarine could get through.
De trouver entre les icebergs un passage où se faufiler.
Great quivering icebergs!
Par tous les icebergs!
Isolated from the world studying the weather and the movement of the ice pack.
Isolée du reste du monde, oû l'on étudie le mouvement des icebergs.
I've seen some of those movies, but this one's like an iceberg.
Sauf leurs documentaires sur les icebergs!
Remember, boys... there's always the six-sevenths below the surface.
N'oubliez pas, les six-septièmes des icebergs sont sous la surface.
There aren't any icebergs.
Pas d'iceberg en vue.
Great icebergs swim on the surface.
Il y a des grands icebergs sur la surface.
Icebergs!
Des icebergs!
Will you turn around? - I never dreamed we'd see icebergs.
Vous voulez vous retourner?
Look at the icebergs.
Regarde les icebergs.
- Are you joking?
De nuit avec ces icebergs?
Half what we planned, but we hadn't expected so much pack ice.
On en avait prévu 6 mais avec ces icebergs...
- Let me see! - And icebergs into fire! And the fire into a mighty rushing wind which will cover the face of the earth... and wipe clean the scourge of woolly thinking once and for all.
... les icebergs en feu et le feu en un vent puissant qui balayera la terre et éliminera le fléau de l'indulgence pour toujours.
In the midst of gigantic icebergs and eternal ice, a ship smashed against a reef stands still.
Au milieu des icebergs gigantesques et des glaces éternelles, un navire fracassé contre un récif se tient immobile.
Floating throughout this region are many icebergs, and nobody owns them.
Cette région abonde d'icebergs qui n'appartiennent à personne.
They're PDIs - public domain icebergs.
Des l.D.P., icebergs du domaine public.
The big story on Wall Street is that Icebergs International has been bought out by Wometco Petroleum in order to secure tax benefits within the common market. This will enable...
Le scoop du jour à Wall Street est qu'lcebergs lnternational a été racheté par Wometco Petroleum pour obtenir des abattements au sein du marché commun.
One day, I still remember... the glacier melted, and the icebergs drifted to the north.
Un jour, je me souviens encore, le glacier a vêlé et les glaces ont fait route vers le nord.
Icebergs starting to thaw out.
Je parle de deux icebergs qui se mettent à fondre.
I can't believe we missed Fran's party.
Nager entre les icebergs : Super! C'est juste ce qu'il me faut.
Well, she's very attractive but I've known Breen icicles that are warmer than she is.
Elle est attirante, mais il y a des icebergs plus torrides qu'elle.
Maybe they even took the liberty to hire an alcoholic skipper... who likes to drink martinis and fuckin'play slalom with the icebergs.
Ils confient ça à un capitaine alcoolo qui aime faire du slalom entre les icebergs.
We're just going scouting for some icebergs.
On part repérer les icebergs.
- Incredible. There's Smith, and he's standing there... and he's got the iceberg warning in his fucking hand.
Smith a l'avis de présence d'icebergs dans sa main, merde!
It will make the'bergs harder to see... with no breaking water at the base.
Les icebergs seront plus difficiles à voir, sans frange d'écume à leur base.
... where the final lumbering remnants of the ice Age the massive and awe-inspiring glaciers calve cathedral-sized icebergs into the sea where nature's bounty unfolds in a panoply of flora and fauna the like of which is seen nowhere else on the planet.
Bienvenue sur l'ultime frontière de l'Amérique... où les vestiges de la période glaciaire... que sont les imposants glaciers... libèrent des icebergs gigantesques dans la mer. Où la nature offre tout un éventail de flore et de faune... comme nulle part ailleurs, sur notre planète.
If those icebergs close in...
Si ces icebergs se rapprochent...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]