Icing traduction Français
435 traduction parallèle
There's always what's left of the icing. "
Après la pluie, le beau temps. "
There's always what's left of the icing.
Il y a toujours des consolations.
- Just the icing.
- Juste La Cerise.
Phil is icing the champagne now, and we are going to have a celebration - big celebration.
Il y a du frais au Champagne. On va faire la fête. Une grande fête.
- A cake with fancy icing!
Un vol-au-vent financière.
- With icing?
Financière?
Icing up and losing altitude.
Couverts de givre et perte d'altitude.
Our right engine keeps icing up.
- On va devoir décrocher.
You icing the cake and me cleaning the drains.
vous glacez le gâteau et je répare les tuyaux.
You know, with their names in the icing.
Avec leurs noms dessus.
How long have we been icing?
Depuis quand y a-t-il de la glace?
We're running out into icing conditions.
On a des conditions givrantes.
Icing is called.
Dégagement refusé.
Morning, noon, the whole night. Everything else is just icing on the cake.
Le reste, c'est de la peau de toutou.
A chocolate cake. With chocolate icing.
Gâteau au chocolat avec glaçage au chocolat.
Let's see. This could be icing. We were pricing a wedding cake.
On leur dira qu'on commandait un gâteau de mariage.
- Chocolate icing!
- Le chocolat!
With coconut icing.
Avec un glaçage à la noix de coco.
- Oh, really, Samantha. Save that for the icing on the cake.
- Oh, s'il te plaît, Samantha, garde ça pour la cerise sur le gâteau.
Instead of doing a bad deal by icing a pal, I'd rather do a good one along with him.
Plutôt que de faire une mauvaise affaire sur le dos de mon pote, autant en faire une bonne avec lui.
I think I'll make a chocolate icing.
Je vais faire un glaçage au chocolat.
This icing is delicious.
C'est délicieux.
What for? Icing another gardener or visiting a cemetery?
Pour buter un autre jardinier ou visiter un cimetière?
You can - You can scrape the icing off.
Tu peux enlever le glaçage.
But they had no idea that he was going to run into Chas Chandler or whoever... Linda Keith, or somebody, you know, who was gonna really... put the icing on the fucking cake.
Ils ne pensaient pas qu'il rencontrerait Chandler ou Linda Keith, qui allaient le faire éclater.
Icing on a cake.
La cerise sur le gâteau.
And I'm the icing on the deal! You're the icing on the deal.
Tu es la cerise sur le gâteau.
Could you tell them, for example, what is icing?
Qu'est-ce qu'un dégagement interdit?
Well, icing happen when the puck come down, bang, you know, before the other guys, nobody there, you know.
C'est quand le palet arrive, et bang, avant les autres, quand il y a personne.
The icing on the cake. Come on, for now.
- Chibidibidap toudiya!
Light scattered cover at 20,000, icing around 18.
La couche se déchire à 6000 m. Il y a du givrage à 5000.
I'm icing up :
Poussez-vous! Laissez-moi passer!
When the first breath of winter through the flowers is icing,
Lorsque le premier souffle de l'hiver recouvre de givre les pétales de fleurs,
You can't always tell a cake by the icing.
On ne peut savoir le goût d'un gâteau rien qu'au glaçage.
- It's buttercream icing.
- C'est de la crême au beurre.
Good. That's a nice piece of icing.
Ce sera la cerise sur le gâteau.
- That icing's not free.
C'est pas gratuit.
Now, I doubt whether Sir Isaac Newton has ever before been celebrated... with sugar icing.
Je doute que Sir Isaac Newton ait jamais été célébré avec un glaçage au sucre.
Don't you just love to lick the icing?
Ne désirez-vous pas avoir le plus gros morceau?
Chocolate mint and banana icing.
Chocolat, menthe et banane.
I'm not so good at icing.
Je ne suis pas bon avec le glaçage.
Wasn't Hilary falling in love with Tray just the icing on the cake?
Et qu'Hilary soit tombée amoureuse de Tray, c'était formidable?
Oh, man. That'd be the icing on the tombstone.
Ça serait la cerise sur la tombe.
You stop eating that icing.
Ne mange pas le glaçage, toi.
I always knew all that stuff how he had been a hit man for the mob in Chicago... and in New Orleans and stuff... and how he was icing people at a pretty young age, but, uh... you know, I didn't know all that stuff about his dogs.
J'ai toujours su qu'il était tueur à gage pour le crime organisé, à Chicago, à la Nouvelle-Orléans, tout ça, et qu'il avait refroidi des gens dès son jeune âge, mais j'ignorais ces trucs à propos de ses chiens.
The booger was the icing on the cake. Friends, we love you all... but I also have a sinister motive... for asking you all here...
Mes amis, nous vous aimons tous... mais nous vous avons invités pour une sinistre raison.
The bartender was just icing, but Kessler was the one who closed it.
Le patron du bar a aidé mais Kessler a porté le coup de grâce.
Excuse me. Have you got a cake with icing on, please?
Vous avez un beau gâteau?
The icing on the cake. Your orders.
Voici vos ordres.
[Speaking Softly] And I'm the icing on the deal.
Et je suis la cerise sur le gâteau.
- Just put the icing on the cake... - Liz. - Liz.
Mets le glaçage sur le gâteau, pas sur ta sœur!