If he didn't do it traduction Français
179 traduction parallèle
If he didn't do it, who did?
Alors qui est l'assassin?
Well, then, do you think he'd like it if you had a chance... to do me an act of friendship and didn't do it?
Ça lui plairait, tu crois que tu refuses de me prouver ton amitié?
If he didn't do it, I'll be glad to represent him.
- S'il n'a rien fait, je prends.
If he didn't kill you, you'd do it yourself.
S'il ne te tue pas, tu le feras toi-même.
He didn't have anything to do with it. If he thought...
Il n'y était pour rien.
And if he didn't do it?
- Et s'il est innocent?
Well, if he didn't do it... who did?
Si ce n'est pas lui qui alors?
Do you... Do you suppose it's ethical, even if you prove that he didn't commit a crime?
Est-ce que tu penses que c'est bien, même si on prouve qu'il n'a pas commis de crime?
If he was gonna ride the brute, why didn't he do it when it meant something?
S'il voulait monter ce cheval, pourquoi pas au moment où c'était important?
Now he's threatening to do it again. If she is in love with him, she didn't know about him.
Elle ne savait peut-être rien.
If Matlov didn't do it, he is not aware of Martigue's importance.
Si Matlov ne l'a pas fait, c'est qu'il ne sait pas l'importance de Martigues.
If a man had a chance to spend his life fishing, making love... watching things grow and didn't choose to do it, he was mad.
si un homme avait la possibilité de vivre d'amour et d'eau fraîche, il serait fou de refuser.
He would fire me if I didn't do it.
Il me virer si je ne le fais pas.
If he wanted to give to Mehmed Transylvania and Hungary why didn't he do it from the very beginning?
S'il voulait donner à Mehmed la Transylvanie et la Hongrie, pourquoi ne l'a-t-il pas fait dés le début?
And if Cooly didn't do it, he knew it was gonna be done.
Et si ce n'est pas Cooly qui l'a fait, il savait que ce serait fait.
If I didn't wanna be honest about it, do you think I'd be silly enough to leave a poem he gave me
- Tu refuses même... - Tu veux parler? Tu veux être honnête?
I mean, if he didn't do it, who did?
Si ce n'est pas lui, qui est-ce?
Damn, if he didn't actually do it.
Bon sang, il y est arrivé!
It would destroyJill if Zak went to prison... for something he didn't do.
Ça détruiraitJill, si Zak allait en prison... pour quelque chose qu'il n'a pas fait.
If he didn't do it, I'll get him off.
S'il est innocent, je l'en sortirai.
If he didn't do it I'll get him off.
S'il est innocent, je l'en sortirai.
But he said he didn't think it would do harm if I wanted to drive you out to your place... as long as you felt well enough to go.
Il a dit qu'il ne pensait pas que de vous conduire à votre maison vous ferait du mal, tant que vous vous sentiez en état d'y aller.
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures, Roger would never work in this town again.
Je ne voulais pas m'en mêler mais il a dit que si je ne faisais pas ces photos, Roger n'aurait plus de travail.
- If he didn't do it, who did?
Si ce n'est pas lui. Qui est-ce?
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
S'il ne me voyait pas le faire, il exigeait de le faire lui-même.
You see, if Mr. Chang were on your property... And he was leaning on you, I'd ask him to leave. And then, if he didn't do it fast enough,
Tu vois, si M.Chang était sur ta propriété et qu'il faisait pression sur toi je lui demanderais de partir et puis s'il ne le faisait pas assez vite je dégainerais mon pistolet comme ça et je crierais " On est d'accord
This time, the butler didn't do it... hasn't done it... and I'd be surprised if he even remembered how to do it.
Cette fois-ci, ce n'est pas le maître d'hôtel qui a fait le coup, et ça m'étonnerait fort qu'il se souvienne comment on fait ça.
He gets insulted if I even suggest he didn't do it.
Il s'offusque si je suggère qu'il n'a rien fait.
He said that if I didn't do it, he was going to cut my throat.
Il allait me trancher la gorge si je refusais.
I stuck it out for a year... because I was afraid of what he would do to me if I didn't.
J'ai réussi à tenir un an tellement j'avais peur de lui.
But that boy you mentioned, if he was there I bet he didn't mean to do it.
Mais le gars dont vous avez parlé, s'il était là je suis sûr qu'il ne l'a pas fait délibérément.
If he didn't do it, you better step up.
Si ce n'est pas Nick, dites-le.
If he was coming on to you and based on your religious background... ... you didn't want to do it, I can understand that.
S'il te faisait des avances... et que tu refusais à cause... de tes convictions religieuses, je te comprends.
If O'Brien is accused of stealing warheads, he didn't do it.
S'il est accusé d'avoir volé des ogives, eh bien, ce n'est pas lui.
Well, if Freddy Quimby didn't do it... I'm sure he'll be found innocent by a fair and impartial jury.
Si c'est pas Freddy Quimby, il sera déclaré innocent par un jury juste et impartial.
Well, if he was... he didn't have any bullets to do it.
Eh bien, s'il l'avait en tête... il n'aurait pas eu de balles pour le faire.
Damn if he didn't do it!
Je l'aurais parié.
What were we going to do with it if he didn't buy it?
On en aurait fait quoi s'il l'avait pas prise?
What if he didn't do it?
Et s'il ne l'avait pas fait?
If Clifford didn't do it, then who did? Then he stopped.
"Si ce n'est pas Clifford, qui est-ce?" Et voilà.
What if he didn't do it?
Et s'il n'était pas coupable?
I'm saying what if he didn't do it?
Je sais, mais s'il l'avait pas fait?
If he didn't do the Davies kid, he'll do some other. You know it.
S'il n'a pas tué le petit Davies, ce sera un autre!
I know how you threatened him that if he didn't break it off with me, you'd do it for him.
Je sais que vous l'avez menacé de me pousser à rompre s'il ne le faisait pas.
He said if I didn't do it, he would kill me.
Il m'a dit que si je désobéissais, il me tuerait.
Why would Lloyd Andrews, a 20-year vet on the Homicide Division... admit to guilt if he didn't do it?
Pourquoi un inspecteur admettrait-il un crime qu'il n'a pas commis?
But if he didn't do it, that means... Chris Keller is innocent.
Mais si c'était pas lui, ça veut dire... que Chris Keller est innocent.
I think if someone said, "Have sex with your mother or else " I'm gonna kill your son ", but he didn't have a gun, I wouldn't do it.
Si on me disait : "Couche avec ta mère ou je tue ton fils", mais sans avoir de flingue, je refuserais.
If he didn't do it, someone just like him did.
Si ce n'est pas lui, c'est un de ses semblables.
If he came onto the floor, he didn't know how to shoot a scene. He wasn't sure how he was gonna do it as an actor, I found it stimulating because he was saying :
S'il ne savait pas comment tourner une scène... s'il n'était pas sûr... je trouvais cela stimulant en tant qu'acteur, parce qu'il me disait :
Even if he did it he didn't do it. Why confess?
Parce que même si c'est lui, c'est pas tout à fait lui, vous voyez ce que je veux dire?