If it's no trouble traduction Français
42 traduction parallèle
No, I'd like a couple of martinis, sir, if it's not too much trouble.
Non, je préférerais un martini.
Thanks, if it's not too much trouble. Oh, no.
- Si ça ne vous dérange pas.
Mrs. Emery, if you knew Max Fabian's history, you'd have no trouble whatever in believing it.
Si vous connaissiez le passé de Max Fabian, vous n'auriez aucun mal à le croire.
Anyway if we get along well there would be no trouble wouldn't it
De toute façon, si on s'entend bien, il n'y aura pas de problèmes. N'est-ce pas?
I have a favor to ask, if it's no trouble.
- Rien d'important. J'ai une requête, si vous voulez bien.
I don't suppose you're very hungry after that dinner but if you'd like a cup of tea, it's no trouble for me to make.
Vous ne devez pas avoir très faim après ce dîner... mais, je peux vous servir une tasse de thé, si vous voulez.
- I'd love it, if it's no trouble.
- J'adorerais, si ça ne t'embête pas.
I would like some water, if it's no trouble.
Je voudrais de l'eau, s'il vous plaît.
well... maybe an aspirin, if it ´ s no trouble
Eh bien disons... une aspirine.
- He'll do it if he finds out we're in trouble. No question.
- Il le fera s'il voit qu'on est ennuyés.
Folks, if somebody has accidentally taken old man's wallet, let him get it back - so that we make no trouble about it!
Les gars, si quelqun a pris accidentellement le portefeuille du vieil homme, rendez lui pour que cela ne fasse pas d'histoires!
If there'd been a contract out for you, the killer would've taken care of it that night with no trouble at all.
Si votre tête avait été mise à prix... le tueur s'en serait chargé en même temps sans problème.
O.K., If It's No Trouble.
D'accord, si ça ne te dérange pas.
I don't know what this about, but if something's hanging out my nose and no-one's told me, it's trouble.
Je ne sais pas ce que c'est, mais si quelque chose traîne sur mon nez, et que personne ne me l'a dit, vous allez avoir des ennuis.
To hell with what they like. I train fighters, not bloody ostriches that stick their head in the sand and pretend there's no trouble if they can't see it.
Je les entraîne à monter sur le ring et à défier l'adversaire pour se surpasser, je ne peux pas enseigner d'une façon et mettre en pratique une autre, en tout cas je ne peux plus.
It's good no wine is left if there is wine, there'll be trouble
C'est mieux ainsi. Le vin attire les ennuis.
No no no, if it's not much trouble I'd rather you take my Mother to the hotel and then come back for me.
Non, emmenez ma mère à l'hôtel et revenez me chercher.
Only if it ´ s no trouble.
Si c'est possible, bien sûr.
- If it's no trouble.
- Si ça ne vous embête pas.
'Cause you know I could just leave you there if - if you want... it's no trouble.
Tu sais... si tu veux, je peux m'en aller, il suffit de le demander.
Why would he take on trouble like those two if there weren't no profit in it, hmm?
Tu penses qu'il les aiderait s'il n'y voyait pas un intéret?
- I didn't say that, but if it's no trouble...
- Je n'ai pas dit ça, mais si vous pouvez...
If your father didn't do things innocently, if he was part of it, there is no way to help him. He's in trouble.
En revanche, si votre père n'a pas agi innocemment, s'il a été partie prenante, on ne peut rien, et il est dans le pétrin.
If it's no trouble, maybe it would be better... I'll give you this.
Si ça vous ennuie pas, je vous donne ça.
Would you like to... to stay till... till Wednesday? - If it's no trouble.
- Si ça ne dérange pas.
If it's not too much trouble. - No.
Si ça ne vous embête pas.
I could use a couple more hours if it's no trouble.
Je ferais bien quelques heures de plus.
I mean, if it's no trouble. You can get yourself something nice, maybe some animal crackers or something.
Prenez-vous quelque chose :
Only if it's no trouble.
- Si ça ne pose pas de problème.
And if it's not too much trouble, I'd like to have a nice Thanksgiving dinner with no fights.
Et si possible, j'aimerais passer un dîner de Thanksgiving sans bagarres.
If it's no trouble.
Si ça ne te dérange pas.
So if a guy's got to piss at night, there's no trouble. Fuck, do I have to spell it out for you?
Comme ça, je peux pisser sans vous déranger.
- If there are no wars to fight... and no one is in trouble, then why are we here? - Hang on. It's a good question.
S'il n'y a aucun combat à mener, Bonne question, Je me la pose aussi.
If it's no trouble.
Si ça ne pose pas de problème.
If you want me to come in tomorrow, it's really no trouble.
Si tu veux que je vienne demain, pas de problème.
No, and if Oberman didn't kill Derek, then someone went to a lot of trouble to make it look like he did.
Non, et si Oberman n'a pas tué Derek, alors quelqu'un s'est démené pour faire croire qu'il l'a fait.
If you're sure it's no trouble?
Si cela ne vous embête pas.
- Oh, if it's no trouble.
- Si ça ne dérange pas.
If it's too much trouble - No, no.
Si cela pose problème...
If it's no trouble.
Si ça ne vous pose pas de problème.
If it's no trouble, I... appreciate that, that's... that's, uh...
Si ça ne dérange pas... j'apprécierais ça... c'est...
if it's meant to be 16
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18
if it's not too much trouble 48
if it's a girl 43
if it's any consolation 226
if it's the last thing i do 21
if it's okay with you 83
if it's all right 48
if it's a boy 49
if it's me 22
if it's ok 18