If it's what you want traduction Français
463 traduction parallèle
It's what they do if you don't tell them what they want. Who are they?
c'est ce qu'ils font quand on leur résiste qui sont-ils?
What's that? If the fiancee placed a broom on its flip-side against her door, it meant she didn't want you.
Tu sais, pour notre mariage, on avait fait la cérémonie du bâton blanc.
Well, if that's what you call being a man or a soldier, I don't want any part of it. Not me.
- S'il faut agir ainsi, pour être un homme et mériter le nom de soldat, je ne marche pas.
Our love- - if that's what you want to call it- - all that died back on that island where everything else was dying.
Notre amour- - si c'est que tu veux l'appeler- - tout ça est mort sur l'île où tout le reste est mort.
- If it's what you want.
- Si tu y tiens.
And what's more, if that's what you want, you got it.
Si c'est ce que tu veux, tu l'auras.
Sheridan, do you remember what you said to me after Winchester? You said, "If there's ever anything you want from me including my right arm, don't ask, just take it."
"Si vous voulez quelque chose, fût-ce mon bras droit, prenez-le!"
What's the use of having a little money if once in a while you can't be reckless with it on something you really want.
A quoi sert l'argent... sinon à se payer de temps en temps ce dont on rêve?
I know I shall regret this for the rest of my life, but if it's what you want...
C'est de la folie, mais si tu y tiens...
Stop sniveling, Mother. If that's what you want, we will keep out of it.
Nous ne nous en mêlerons pas.
If that's what you want to call it.
Si c'est ce ainsi que Vous voulez l'appeler
Now you're goin'to tell me what I want to know... or if it's the last thing I do in this department...
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
Well, I'm glad you got it... if that's what you want.
J'en suis contente, c'est ce que vous vouliez.
If it makes you happy to think of us being married, then that's what I want, too.
Si nous imaginer mariés vous fait plaisir, alors, c'est ce que je veux aussi.
" But if you really want to find what's in it
" Mais si vous voulez tout savoir
Curtis, if it's about nick - nick is only part of what i want to talk to you about, christabel.
Si c'est au sujet de Nick... Nick n'est pas le seul sujet que je veuille aborder.
If Elwood and I and Myrtle Mae want to live with Harvey, what's it to you?
Si on veut vivre avec Harvey, qu'est-ce que ça peut vous faire?
When you believe in something, that's what you've got to do, isn't it? If you want to live with yourself.
essai ou pas essai... et si vous croyez en une chose, vous devez la faire... si vous voulez être en accord avec vous-même.
All that, because I want you to do what I say even if it's picking up my hat when I tell you to
Tout ça pour que vous fassiez ce que je dis, même s'il s'agit de ramasser mon chapeau.
If it's what you want, really want, that's all that should matter to either of us.
Si c'est ce que tu veux, ce que tu désires, c'est tout ce qui devrait compter pour nous.
- If that's what you want, you'll get it.
- Si vous le voulez, vous réussirez.
I'll try to get a job, if it's what you want.
Si tu veux, je travaillerai.
If it's to be our last night, I want to spend it here with you... discover what kind of roof the stars might have made.
Si cette nuit doit être la dernière, je veux la passer ici avec vous... et découvrir quel genre de toit les étoiles auraient pu faire.
If it's what you want.
Si c'est ce que vous voulez.
But if it's what you want- -
Mais si c'est ce que tu veux toi...
I don't relish the prospect... but if that's what you want, that's the way it's going to be.
La perspective ne m'enchante pas.. mais si c'est ce que tu veux, c'est ce qui se passera.
And this is the God's truth. I want him to have what he wants. Even if it means you instead of me.
Je le jure devant Dieu, je veux qu'il ait ce qu'il désire, même si ça veut dire vous et pas moi.
It's consecrated ground if that's what you want.
C'est un sol consacré, au moins.
If it's what you want...
- Si c'est ça que vous cherchez...
I'll say something else in my report if you want, but that's what it is.
Je peux dire autre chose dans mon rapport, mais c'est ça.
If it's what you want.
Si c'est ce que tu veux.
What Peabody's saying is, if you want to stay healthy, there's two ways to do it.
Ce que Peabody veut dire, c'est que si tu tiens à la vie, il y a deux solutions.
I'll do it. If it's what you want, then I'll do it.
Je le ferai, si c'est ce que tu veux.
- That's what I mean. If you want to have some freedom, it means starting a business.
C'est pour ça avec tes idées d'indépendance, je ne vois que le commerce.
If that's what you want, you can forget it.
Si vous êtes là pour ça, faites-vous une raison.
And when I reply, "Yes, what do you want?" IT's as if he hasn't noticed.
Et quand je réponds : "Que voulez-vous?", il ne fait même pas attention.
Well, if that's what you want, you've got it.
Si c'est ce que vous voulez, d'accord.
I want to give this to you... If you do what I say, it's yours.
Je veux te la donner, elle est à toi... si tu fais ce que je te dis.
Well, if that's what you want, take it.
Si c'est vraiment ce que vous voulez, allez-y.
If that's what you want, but it will make things pretty dull around here.
Si vous voulez. Mais on ne va pas beaucoup rigoler ici.
If you want to know what time it is in Venice, it's the same as Rome.
L'heure de Venise? C'est la même qu'à Rome.
- If it's what you want.
- Du moment que c'est le vôtre.
I know it's not usual for an actress to say anything apart from the play but... I was watching you tonight and thought that... If you had the chance, you'd want to talk to us about what you've seen.
Je sais que ça ne se fait pas pour une actrice de s'exprimer en dehors de la pièce mais... je vous observais ce soir etj'ai pensé que... si vous le pouviez, vous aimeriez parler de ce que vous avez vu ce soir.
If that's what you want. I wouldn't like to have to find the reasons for it.
Je vous souhaite... bien du plaisir.
Aye, if that's what you want to call it.
- Oui, si vous préférez ce terme.
If it's what you want, I'll do without it.
Je m'en passerai si tu veux, je me passerai de tout.
I could beat you hands down, but if that's what you want, you can have it!
Je te bats les doigts dans le nez. Si c'est que tu veux, d'accord!
It's yours, if you do what I want done.
Elle est à vous si vous faites ce que je vous demande.
We can go anywhere in New York... and get you anything you want... if you just tell us what it is... you'll pay $ 2 million for, and you see if it's bullshit.
On peut vous obtenir ce que vous voulez à New York. Dites-nous ce que vous aimeriez acheter pour 2 millions... et vous l'aurez.
What do you want me to say if you say "Do you wanna perform sex with me?" It's so cold.
Que pourrais-je dire quand vous dites, "Pratiquez le sexe avec moi?"
I want to know what's going on around here, if I have to beat it out of you with a rubber hose!
J'exige que vous me disiez ce qui se passe ici et je suis prêt à tout pour vous faire parler.