If something happens traduction Français
1,007 traduction parallèle
If something happens, there is someone at home.
Si quelque chose arrive, il y a quelqu'un chez moi.
If something happens, mingle with the rice workers.
Mêle-toi aux "mondines".
But if something happens, we'll have to deal with it.
Libre, libre, n'empêche... Que s'il arrive quelque chose... Des ennuis.
You've sacrificed much, but the effort'll be worthless if something happens to you.
Tu as fait tant de sacrifices, mais tes efforts resteront vains s'il t'arrive quelque chose.
If something happens, call me. - OK, doctor.
S'il y a quelque chose, appelez-moi.
"Take good care of her, because if something happens to her you'll lose the money, and it could also cost you dearly."
Prenez bien soin d'elle, car si quelque chose lui arrive, vous perdrez l'argent, et vous pourriez aussi le regretter.
But if something happens, if blood is shed on the road, I may have to go to war.
Mais s'il arrive quelque chose, si du sang est versé, je devrais partir en guerre.
What if something happens?
Que faire si quelque chose se passe?
Brigade, if something happens, commit a homicide.
Si ma femme a des ennuis, je fais un massacre.
Then you have a man with you if something happens.
Comme ça, vous aurez un homme avec vous, au cas où.
If something happens, don't hesitate to call me for help.
S'il arrive quelque chose, appelez-moi au secours.
If something happens... call me, will you?
S'il arrive quelque chose... peux-tu m'appeler?
- No! But if something happens to you... - What's wrong with this plane?
Je ne vous accuse de rien, mais si un nouveau malheur arrive, c'est moi qu'on blâmera.
What if something happens?
Et si quelque chose arrive?
What will she do if something happens to me?
Et s'il m'arrivait... quelque chose...
If something happens, he'll be in a taxi, not under it.
S'il arrive quelque chose, il sera dans le taxi, pas dessous.
Only call if something happens.
N'appelez qu'en cas d'incident.
If something happens to him, it'll be the end of me!
S'il lui arrive quelque chose, ça va me retomber dessus!
Featherstone is going to kill me, if something happens to her.
Featherstone va me tuer, si quelque chose lui arrive.
Don't worry, and if something happens I'm here to lend a hand.
je suis ici pour aider.
If something happens in my home, the campaign will be a failure, understand.
vous comprenez.
And if something happens to her...
Et si quelque chose lui arrivait...
If something happens, tell me.
S'il se passe quelque chose, dis-le moi.
- And if something happens?
Et s'il arrive quelque chose?
And if something happens, and we don't get started back this morning...
Et si quelque chose arrivait, et que nous ne puissions pas partir, demain matin...
If something happens to me?
Et s'il m'arrive quelque chose?
But, dear, what if something happens to you?
N'y va pas, c'est trop risqué.
If something happens to us it's your fault.
Comme quelque chose qui se passe c'est de ta faute.
If something happens to him out there... nobody will ever know about it.
S'il lui arrive quelque chose là-bas... personne n'en saura jamais rien.
They are now there, and if something happens, either I or entire humanity have any powers to help.
Ils sont maintenant là, et si quelque chose leur arrive, ni moi, ni l'humanité entière, n'avons le pouvoir de les secourir.
I must destroy it, but if something happens to me, you will.
Je me charge de le détruire, mais si quelque chose m'arrive... ce sera à vous.
If something happens, send someone after me.
S'il arrive quelque chose, Envoie moi quelqu'un.
- You might sue us if something happens.
Pour nous faire un procès en cas d'accident!
What if something happens to the man I marry?
Et s'il arrivait quelque chose à mon époux?
If something happens to him before the Master returns...
Si quelque chose devait lui arriver avant le retour du Maître...
If something happens, you'll go get me at the foundry.
S'il y a quelque chose, tu viens me chercher à la fonderie.
Our father mentioned that if something happens,... there was someone whose help we'd have to solicit He's our only hope,... to win over the eight demons.
En cas de malheur, notre père nous a dit de solliciter une certaine personne, la seule qui puisse vaincre ces bandits.
What if something really happens?
Que faire si quelque chose se passe vraiment?
Something bad always happens if you whistle in the dressing room.
Ça va toujours mal quand on siffle dans sa loge.
If you rattle it hard enough, something always happens.
Il suffit de chercher.
If we don't understand each other now, we'd better, before something happens.
Il faut que nous nous expliquions.
Makes something inside her close up tight so if it happens again, she won't let it hurt her so much.
ça bloque quelque chose au fond d'elle, pour qu'elle ne souffre pas tant si ça arrive à nouveau.
If something new happens, let me know.
Si quelque chose arrive, préviens-moi.
If something terrible happens we'll have to decide about the property.
Si quelque chose de terrible se passe Nous devrons décider de la propriété.
And something happens to you when you cross the border into another country. It's exciting, even if it's only the country next door.
Traverser la frontière et arriver dans un autre pays est excitant, même s'il s'agit du pays voisin.
But when something like this happens, if you can't hang on for 5 minutes, you're never going to find out.
Si vous ne tentez pas de vous dominer, vous ne le saurez jamais!
And if you stop loving, just because something happens to me, there's no more Missy.
Et si vous arrêtez d'aimer simplement parce que quelque chose m'arrive, plus de Missy.
Giovanni's only to come back to let us know if something new happens.
Giovanni devra partir et ne rentrera que s'il arrive quelque chose, pour nous le dire.
If ever something happens...
Si jamais quelque chose lui arrive...
What if something happens?
Et s'il arrive quelque chose?
If that happens, we'll give her something.
Si cela arrive, je lui donnerai un cachet.