If that's okay with you traduction Français
275 traduction parallèle
And if you want to cheat on your husband, that's okay with me.
Si tu veux tromper ton mari, pas de problème
Well, if that's the way you feel about it, it's okay with me.
Si vous le prenez comme ça, c'est entendu.
If not, you do. Okay, that's all right with me.
- Sinon, c'est vous qui offrez.
If you wanna walk out on that... it's okay with me.
Si tu veux me quitter là-dessus, eh bien, fais-le.
But if you can't drink with me, that's okay, too.
Tu ne veux donc pas de moi.
Start, I mean. Okay. If that's all right with you.
- Si ça vous va...
Okay. If you want to go through all that old-fashioned rigmarole, it's okay with me.
Mais si tu tiens à cet interrogatoire, d'accord.
And I'd like to use her as a relief dealer, if that's okay with you.
En fait, j'aimerais qu'elle distribue les cartes avec moi.
If you wanna make a physical wreck out of a perfect-in-every-department baby's father well, that's okay with me.
Si tu veux détraquer la santé du père d'un bébé parfait à tous les niveaux, ça me va.
If you want to take advantage of that, it's okay with me.
Je vous offre mon expertise.
If that's okay with you, Frank.
Pas d'objection, Frank?
If that's your idea of what I should to do to help you... you can count on it. I'll be glad to help you out with all my pals, okay?
Si cocufier son mari, c'est lui "rendre service", compte sur moi pour te rendre service avec tout le monde!
If you wanna be lounging around here with your apples out of the basket... when Big Mac comes strolling through the door, that's okay with me.
Si vous voulez traîner ici les nénés à l'air lorsque Big Mac arrivera en coup de vent, je n'y vois aucune objection.
If that`s okay with you, just don`t say anything.
Si tu es d'accord, ne dis rien!
Annie could stay over our house for a couple of days. If that's okay with you.
Annie peut rester quelques jours à la maison, si ça ne vous dérange pas.
Okay, if that's how you want it ; with pleasure!
Parfait, c'est avec plaisir que je disparais.
And I want you all to know that if you're havin'any trouble with, say appendicitis, heart attacks.... That's okay. There's no problem.
Et sachez que si vous avez des ennuis... d'appendicite, ou de cœur, pas de problème.
The ambassador can see you this afternoon at 3 : 30, if that's okay with you.
L'ambassadeur peut vous voir à 15 h 30.
I'd like to be back with my baby in an hour or so, If that's okay with you.
Je voudrais revenir avec mon bébé dans une heure environ, si ça vous va.
- That is, if it's okay with you, Sam.
- Si ça te va, Sam. - Bien sûr.
I'll go down to the next practice... I'll meet the guy, and we'll talk it all over... if that's okay with you, Ben.
J'irai au prochain entraînement, et je parlerai à son entraîneur si Ben est d'accord.
Mr. Rhoades said that if it's okay with you that I can have a party.
M. Rhoades dit que si vous êtes d'accord, j'organise une soirée.
And if it doesn't work out with you and Danny, that's okay but I don't wanna be the reason.
Et si ça ne marche pas entre toi et Danny, c'est pas grave, mais je ne veux pas en être la cause.
That is, if it's okay with you.
Enfin, si tu es d'accord.
If that's okay with you.
Si tu es d'accord.
I'D LOVE TO SIT AND ARGUE, PIN. BUT I'D LIKE TO GET DOWNSTAIRS, IF THAT'S OKAY WITH YOU.
J'adorerais en discuter avec toi, mais il faut que je redescende.
If you want to stand on some pro forma sort of ritual, that's okay with me, but I think I ought to remind you that I am the Chairperson on the Subcommittee on Drugs, and I could be extremely helpful to your department, so...
Si vous refusez de sortir de votre carcan bureaucratique... Je vous rappelle que je suis la présidente du comité anti-drogue. Et je pourrais être très utile à votre service, alors...
If that's okay with you?
- Vers 7 heures.
I mean, if that's okay with you.
Si vous permettez.
I'd like to finish my story, if that's okay with you, Hilary.
J'aimerais bien finir mon histoire, si ça ne te dérange pas, Hilary.
Every time that Mom goes out, she asks if it's okay with you.
À chaque fois que maman sort, elle te demande si ça te dérange pas.
If that's okay with you.
Si t'es d'accord...
I'm gonna take over Laura's route if that's okay with you.
Je reprends la tournée de Laura, si tu es d'accord.
I mean, if that's okay with you.
Enfin, si c'est ce que tu veux.
I mean, you know, if that's okay with you, I'd like to do that, you know...
Enfin, si ça te va, j'aimerais, tu sais...
It was nothing. Oh. I'm gonna keep five if that's okay with you guys.
J'en garderais cinq mille si ça ne vous dérange pas.
If that's okay with you.
Si tu n'y vois pas d'inconvénient.
You wanna commit suicide, that's okay with me but I am gone. If not, I'm taking the goddamn keys.
Je prends ces bons dieux de clés.
Listen, Reverend, if it's okay with you, I promised some friends of mine that I would spend the last minutes with them.
L'autre. Asseyez-vous. - Le 1er amendement garantit...
- Oh, I need to go over the rules, if that's okay with you?
Vous sentez?
Look, Julia, he suggested that I, uh... pinch-hit for him, if that's okay with you.
Henry est très occupé. C'est bon de te voir. Toi aussi.
If you don't want to go through with this, honey, that's okay too.
Si tu ne veux pas continuer, ce n'est pas grave.
Look, I just want you to know that if anything happens to her or any of my friends, you're gonna have to deal with me, okay?
S'il lui arrive quoi que ce soit, à elle ou à mes amis, vous aurez affaire à moi, compris?
I'd prefer to come back later, if that's okay with you.
Je préférerais revenir tout à l'heure, si ça vous va.
Okay, look, if you two want it on your conscience that this occasion went by... and you did nothing, that's fine with me. I'm out of it.
Si vous êtes sûrs de ne jamais regretter de n'avoir rien fait, moi, je m'en fiche, j'ai écrit ma carte.
Uh, I thought we'd start in Jefferies tube 32-B enhance the astrometric sensors- - if that's okay with you.
Nous pourrions commencer dans le tube de Jefferies 32B sur les détecteurs astrométriques.
If that's what's gonna happen. I'll come with you. I'm okay.
Je monte avec vous.
Now, let's get back to Ulysses S. Grant if that's okay with you.
Revenons à Ulysse Grant, si vous êtes d'accord.
Oh, that's pretty. Okay, if you get bored with your man, it's perfectly okay topicture someone else's headon his body.
Si tu en as assez de ton homme... il n'y a rien de mal à imaginer la tête d'un autre sur son corps.
If that's okay with you?
Si vous êtes d'accord.
I would like to use the facilities myself, if that's okay with you?
J'aimerais utiliser les toilettes, si ça ne te fait rien.